Never will be translate Portuguese
2,915 parallel translation
And now he never will be.
E agora nunca será.
And besides, Chuck is one of us, whereas Dan, despite his years of trying, never will be.
E o Chuck é um de nós, enquanto o Dan, apesar de anos de tentativas, nunca vai ser.
You're not one of them and you never will be.
Não és um deles e nunca serás.
It's never been different, never will be.
Nunca será diferente, nunca será.
I was never yours - and never will be.
Nunca fui tua, nem nunca serei.
These days, it seems that everyone is looking for a faster way to do everything, but there is no shortcut in martial arts and there never will be.
Todos procuram um caminho mais rápido. Mas não há atalhos em artes marciais.
And you never will be.
E nunca serás.
- I never will be Romeo.
- Eu nunca serei Romeu.
I'm happy to say that this never has been and never will be Jerome's office.
Apraz-me dizer que este gabinete nunca foi e nunca será do Jerome.
I will never betray your trust again. Like it or not, we're gonna be together forever, so that's an enormous commitment I just made. Okay?
Nunca mais irei trair a tua confiança.
Your father will be back soon and you never know, you may have a treat in store.
O teu pai vai estar de volta em breve e nunca sabe, podes ter uma agradável surpresa.
We will both be working here, but we will never speak or make eye contact ever again starting now.
- Ambos vamos trabalhar cá, mas nunca mais nos falaremos nem estabeleceremos contacto visual.
People you never knew will be living in your house, working your job.
Pessoas que nunca viste vão morar na tua casa. Fazer o teu trabalho.
You're an insolent, annoying child who will never be a woman...
É uma criança insolente e irritante... que nunca vai ser uma mulher.
You will be as Clara is, permitted to remain but never to advance.
Você será como Clara é, permitida a permanência mas nunca para avançar.
I have never known Audrey to be ill. She has the constitution of an ox. I have simply assumed she will always be there.
Sou a rapariga mais velha, tenho mais experiência e com certeza sou eu que a Menina Audrey quereria.
But if I'm right, they will never find D.B. Cooper because he will be right in front of them.
Mas, se eu estiver certa, nunca encontrarão DB Cooper porque ele estará bem na frente deles.
Hey, you will never be alone because I will never leave you.
Nunca estarás sozinho, pois nunca te vou abandonar. - Obrigado.
He will never be as smart or as brave as one of you! "
Ele nunca vai ser tão inteligente ou corajoso como um de vocês! "
No matter how fancy the party is you throw things will never be the way they used to be in our family, ever again.
Por muito chique que seja a tua festa, as coisas nunca mais voltarão a ser como eram na nossa família. Nunca mais.
I'm looking at the property as long as my father and I are both in the real estate game in New York, there will never be peace in our family.
Estou de olho numa propriedade e já que tanto o meu pai e eu estamos num jogo imobiliário em Nova Iorque, nunca irá haver paz na nossa família.
Don't worry. I'll be shocking in your dress, and Serena will never be my evil stepmom.
Não te preocupes, estarei chocante no teu vestido, e a Serena nunca será a minha madrasta má.
Chuck will never be finished fighting with his father, and that ring around your neck is never gonna be on your finger.
O Chuck nunca vai deixar de brigar com o pai, e o anel no teu pescoço nunca vai para o teu dedo.
If the walls of Constantinople fall under bombardment by the Turks, the world will never be the same again.
Se as muralhas de Constantinopla caírem, sob o bombardeamento dos Turcos, o mundo não voltará a ser o mesmo.
Well, Howard's never gonna go to space again, but Sheldon will always be a genius.
Bem, o Howard nunca irá novamente ao espaço, mas o Sheldon será sempre um génio.
There will never be another Judge Archer.
Nunca haverá outro Juiz Arqueiro.
There will never be another like you, Arthur.
Nunca haverá outro com tu, Arthur.
Apalachicola, I will never be with me For better or worse
Mesmo em Apalachicola, não havia lugar para mim.
Madrid will never fall. In the event Madrid should fall, there should be no evidence of the extent of Russian intervention in Spain.
Mas caso caia, não pode haver provas da intervenção russa na Espanha.
People will be writing about this sight for 100 years, and whoever saw it will never forget it.
As pessoas escreverão sobre isto durante cem anos. E quem o viu nunca esquecerá.
You know, Alma... I will never be able to find a Hitchcock blonde... as beautiful as you.
Sabes, Alma, nunca conseguirei encontrar uma "loura Hitchcock"
You're in a relationship with me. Everything will never be okay.
Tens uma relação comigo, nunca estará tudo bem.
- No matter what you do Mika will never be yours in this life.
Faças o que fizeres... a Mika nunca será tua nesta vida.
That you never loved him and this will all be wiped out forever.
Que nunca o amaste e que isto será apagado para sempre.
You tell him that you never loved him and all... this pain will be wiped out... forever.
Diz-lhe que nunca o amaste e toda esta dor desaparecerá para sempre.
The war will never be over.
A guerra nunca vai acabar.
What will be left for you you never want?
O que resta para ti... Tiveste sempre o quiseste!
We will never be together!
Para onde vai?
" There is a place in the heart that will never be filled.
" Tem um lugar no coração que nunca será preenchido.
There is a place in the heart that will never be filled... "... and we will wait and wait in that space. "
Tem um lugar no coração que nunca será preenchido... e nós esperaremos e esperaremos naquele espaço. "
I want you to ache for what once was and will never be again.
Quero que sofra por aquilo que foi e que jamais voltará a ser.
The Great Turkey is the greatest turkey that I know and you will never be as great as The Great Turkey who is the greatest turkey.
O Grande Peru é o maior peru que eu conheço e tu nunca serás tão grande como o Grande Peru que é o peru mais grandioso.
'If the certainty befalls us'that it will never be achieved... this homeness,''you suddenly don't know how to live the time,''that can no longer be part of a whole life.'
"Se descer sobre nós a certeza " de que essa plenitude nunca será concretizada, " subitamente deixamos de saber viver o tempo
Pip sees that she will never be his.
O Pip percebe que ela nunca será dele.
His isolation can never be broken. He must never believe anyone will help him.
A privacidade dele é fundamental, não deve ser molestado.
You will never be a commander!
- Nunca vais ser Comandante.
You will never do it properly because you got too much government attitude to be small and sleek.
- Não o farás bem. Pois a tua atitude de funcionário público não te permite ser discreto e elegante.
You will never know until he's 30 or 35... if he will be completely blind.
Só aos 30, 35 anos, é que saberemos se ficará completamente cego.
Oto will never be the same.
A Oto nunca mais será a mesma.
Years from now, children will be taught your name in school, and you'll be honored as the hero you've always longed to be, but never were.
Por anos a partir de agora, as crianças vão aprender o seu nome na escola, e será honrado como o herói que sempre desejou ser, mas nunca o foi.
You never know if yours will be the best offer.
Nunca sabemos se a nossa vai ser a melhor oferta.