English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ N ] / Not real

Not real translate Portuguese

7,029 parallel translation
Well, I'm not real sure what you're saying right now, Janet.
Não tenho bem a certeza do que estás a dizer neste momento, Janet.
But if we prove that the E-mail's not real...
E se provarmos que o e-mail é falso?
- What do you mean'not real'?
- Como assim, não existem?
You know, that's not real life!
Não é assim na vida real!
- The rush you're feeling from pulling that trigger- - that's not real courage.
A adrenalina que estavas a sentir em puxar o gatilho... Isso não é coragem a sério.
That's not real.
Essa história é mentira.
It's not real, it's not real...
Não é real, não é real...
It's not real.
Não é verdadeiro.
Because it's not real magic.
Porque não é mágico. O quê?
Because your happiness, your entire life... it's not real.
Porque a tua felicidade, toda a tua vida... não é real.
Hey, Tom, it's not real.
Tom, não é real.
It's not real. And even if it was do you think we'd ever let anything bad happen to you?
Não é real e mesmo se fosse, achas que deixaríamos acontecer-te algum mal?
The cake's not real, Daddy.
O bolo não é a sério, pai.
She had the chance to get away, but she gave it up for love, for something that's not real.
Ela teve a hipótese de fugir, mas desistiu por amor, por uma coisa que não é real.
She said show what's real, but not real real.
Disse para mostrarmos o que é real, mas não real real.
Guys, she's not real.
Pessoal, ela não é real.
My real name is not Dev.
O meu nome verdadeiro não é Dev.
It was a clever attempt, dear, but this is not over, and you will give me control back, or the real truth will come out.
Foi um tentativa inteligente, querida, mas isto ainda não terminou, e tu irás devolver-me o controlo, ou a verdadeira verdade será conhecida.
Real or not, nothing has changed.
Verdadeiro ou não, nada mudou.
He's not a Royal Navy captain.
Ele não é um Capitão da Marinha Real Britânica.
It is my wish that above all, you see Versailles not as the royal palace, but as your home. A place of leisure and conversation. A place of joy and light.
É meu desejo, sobretudo, que vejais Versalhes não como o palácio real, mas como o vosso lar, um local de lazer e conversa, um lugar de...
- We're gonna need entry codes, overrides, real-time monitoring of Philly PD dispatch, not to mention a few very specialized pieces of equipment.
Vamos precisar dos códigos de entrada, substituições, monitorização em tempo real da Polícia de Filadélfia, sem contar com alguns equipamentos muito especializados.
Yeah, and when the shakes get real bad, I promise not to go anywhere.
E, quando as coisas piorarem, prometo não te abandonar.
That's not a real thing.
- Não. Não é obrigatório.
Sometimes I'm worried I'm... that I'm not a real person, that I'm just a... a figment of people's imaginations. I...
Às vezes, preocupa-me que eu não seja uma pessoa real, que seja só fruto da imaginação das pessoas.
I'm not real.
Eu não sou real.
That ring never belonged to your grandmother, and it's not a real diamond.
Esse anel nunca pertenceu à sua avó e não é um diamante verdadeiro.
Not to mention an actual income.
Para não mencionar uma renda real.
Oh, well, so good to know you're not using real human tissue.
Bem, é tão bom saber que não estás a usas tecido humano verdadeiro.
Not rumors, they're very real, and they've taken Sarah, so I need you to tell me where they took my sister.
Não são rumores e são muito reais. Levaram a Sarah, por isso, quero que me digas para onde levaram a minha irmã.
The queen is a real thing, not an object of faith.
A Rainha é uma coisa real. Não é um objecto de fé.
I started thinking about... that woman up on the screen... wishing that I had her... and not the real version sitting beside me.
Comecei a pensar... que aquela mulher na tela... desejando que a possuisse... não esta versão sentada ao meu lado.
Well... what's also real is the fact that most of the world is not nearly as open-minded as we are.
Bem... também é real o facto da maioria das pessoas nem perto está da mentalidade aberta que temos.
That's not a real tattoo.
Não é uma tatuagem a sério.
I think we both know What happened in that world was not real.
Ambos sabemos que o que aconteceu lá não foi real.
It's not often we get to meet our heroes in real life, but these young women you see here, they are all with us tonight to share their story and to meet the woman who inspired them.
Não é sempre que podemos conhecer os nossos heróis na vida real, mas estas jovens mulheres que vêem aqui estão todas connosco esta noite para partilhar as suas histórias e conhecer a mulher que as inspirou.
The real danger is not the possibility of invasion. It's how the fearful public will react to the possibility.
O verdadeiro perigo não é a possibilidade de uma invasão, mas, como é que o público receoso irá reagir a essa possibilidade.
Carl Bruno was duped into buying what he thought was real Tramizor, when in fact it was placebo. Not just a placebo.
O Carl Bruno foi levado a comprar o que ele pensava ser o Tramizor verdadeiro, quando na verdade era um placebo.
I am not letting you get rid of me until I know for sure that me is the real me.
Não te deixo livrares-te de mim até ter a certeza que sou mesmo eu.
They do not know how to address members of the royal family or each other, how to eat at dinner, how to be at Versailles.
Não sabem como se dirigir aos membros da Família Real ou uns aos outros, como comer ao jantar, como estar em Versalhes.
I'm not the "let's get real" type, anyway.
- Não sou do tipo "vamos andar a sério."
They are not la gente comun, the real people.
Eles não são la gente común, as pessoas verdadeiras.
Not a real diverse crowd, huh?
Não é um conjunto muito diverso?
Well, unlike your friends, you're very real, Kimmy, and that is not pathetic.
Ao contrário dos teus amigos, tu és muito verdadeira, Kimmy, e isso não é patético.
But it's not real, Danny.
Mas não é verdadeiro, Danny, não vai resultar.
You have touched her, despite the fact that she can not possibly have been there.
Conseguiste tocar-lhe, apesar... de ela não ser real.
It's just data, not the real person.
Apenas dados projectados.
Not a real gang.
Não era um bando a sério.
That's not my real name, either.
Esse também não é o meu nome verdadeiro.
Not to mention the real-world money for upgrades.
Para não mencionar, o dinheiro verdadeiro gasto em actualizações
It was a fun ride and a real hot show, but this one's not yours.
Foi divertido e emocionante, mas eu segui em frente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]