English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ N ] / Not too hard

Not too hard translate Portuguese

292 parallel translation
Not too hard.
Devagar.
Not too hard.
Não se esforce.
He's a bit of a braggart, I suppose, but he's not too hard to take in small doses.
Ele é um pouco fanfarrão, Suponho, mas é fácil de aturar.
But not too hard strigaþi.
Mas, por favor, sem gritarem nem fazerem muito reboliço, sabem como odeio barulho.
Not too hard, Chief. You'll crush all the air out of it.
Devagar, Chefe, senão tiras-lhe o ar todo.
- Not too hard? - No :
- Não foi muito forte?
Now, that's not too hard, is it?
Isso não é difícil, pois não?
Sometimes I have to get kind of worked up to be the wolf, but it's not too hard.
Claro... Bem, às vezes tenho que estimular-me para converter-me em lobo, mas... Não é muito difícil.
Work's not too hard, and you'd have lots of free time.
O trabalho não é muito duro e terá muito tempo livre.
Not too hard, Daniel-san if Miyagi have money for lease, deposit, fix-up.
Não demasiado, Daniel-san se Miyagi tem dinheiro para arrendamento, deposita.
Not too hard.
Não tão forte.
Single pump, not too hard.
Um apertão único. Não demasiado forte.
Not too hard.
Não faça muita força.
If sanctimony and a frail vow betwixt an erring barbarian and a super-subtle Venetian be not too hard for my wits and all the tribe of hell thou shall enjoy her.
Enche tua bolsa de dinheiro. Se a santimônia e um voto frágil entre um bárbaro errante e uma supersutiI veneziana não forem demais p'ra meu engenho e toda a tribo do inferno tu hás de possuí-Ia.
Not too hard or you lose the liberals.
Com cuidado, ou perde os liberais.
Single pump, not too hard.
Um apertäo único. Näo demasiado forte.
- Yeah. Say, you're not taking it too hard.
Diz-me, não te preocupa muito.
No, No, not going to eat on you, Gus, you have to work too hard for your money.
Não quero abusar de ti. Trabalhas demasiado para ganhar o teu dinheiro.
Oh, not be too hard on yourself.
Vamos, não seja tão duro consigo mesmo.
Now you must understand though you feel strong as an ox, don't pull too hard the water reopened the crack and it's not solid up there.
A ver se percebeu bem. Mesmo que se sinta forte como um touro, não puxe demasiado... porque a inundação reabriu o buraco e não está muito seguro.
If he ever does get you cornered in that rustic little love nest of his one evening... Don't bite and scratch too hard. He's not used to such struggling.
Ele não está habituado a muita luta.
Anything that is not too hard.
O suficiente para viver sem me cansar!
Hey, not too hard!
Maldição.
AII of the great... Picasso periods " I'm not trying too hard for that... Hungarian accent, right.
Todos os grandes períodos de Picasso. " Não me estou a esforçar muito para este sotaque húngaro, é certo.
- Morning Ingalls, not too hard.
- Bom dia, Ingalls.
Oh, sir, I'm... I'm not too deeply into the case yet, uh, so it's hard for me to say, but, uh, you know, so far,
Ainda não me inteirei completamente do caso, por isso é difícil explicar,
That did not sound too hard.
Isso não pode ter sido tão mau.
A lonely breed. Hard men, proud men, not too proud to cry, nor shed a tear.
Uma raça solitária homens duros, homens orgulhosos, não orgulhosos demais para chorar...
Always try not to hit too hard.
Tenta sempre não bater com muita força.
Better not hit too hard or the whole orphanage is gonna fall in.
Não batas com tanta força, o orfanato pode vir abaixo.
To you I commit the care of cleaning up everywhere but be very careful not to rub the furniture too hard, for fear of wearing it out.
Encarrego-a de limpar tudo, e atenção, não esfregue demasiado os móveis, para não os gastar.
Not too hard?
- Não, não custou nada.
- You have been working too hard. - I'm not joking.
- Está a trabalhar demasiado.
We need not work too hard for the rump... of the matter has been well laid.
Não precisaremos dispender grandes esforços, pois a parte principal já foi bem preparada.
Let's not push him too hard.
Não vamos empurrá-lo muito.
( Nathan ) Jackie, you gotta know when to and when not to. If you hit him too hard, you cause permanent damage. You hit him too soft, nobody pays any attention.
Jacky, tens de sabes quando podes e quando não deves... se és demasiado duro, podes causar danos permanentes... se és demasiado meigo, ninguém te dá importância... a chave do sucesso está em saber a diferença.
I'm counting on it not being too hard to find out where they'd been.
Espero não ser difícil descobrir onde estiveram.
do not be too hard on him.
Não seja muito dura com ele.
One piece of advice : Do not overdo it on him too hard.
Um conselho, não o pressione muito.
Not "too high," "too hard," right?
- Não foi "alta", foi "forte".
Just ty not to kill me too hard, son.
Tenta não me matares muito depressa, filho.
You're trying too hard. - I'm not.
Esforças-te mesmo demais.
So I'm just gonna take it nice and easy, nice and slow, you know, one step at a time, I'm not gonna fall too hard or too fast.
Então eu vou levar isto de forma agradável e fácil, agradável e devagar, sabes, um passo de cada vez, eu não vou cair com muita força ou muito rápido.
Okay, I know this has been hard to take... and this baby does not look like he's coming any time too soon... so why don't we just take a breather from one another?
Muito bem, sei que tem sido difícil de aguentar... e o bebé não parece querer sair assim tão cedo, então porque é que não descansamos uns dos outros?
You're looking too hard for something that's not there.
Estás à procura de algo que não existe.
- Careful not to push too hard.
- Não carregues muito.
I'm not working too hard.
Não estou a trabalhar demais.
- We're not gonna push too hard.
- Não vamos exagerar.
I used to be a little overwhelmed too. But it's not that hard.
Ao princípio também fiquei confusa, mas não é difícil.
It's not good to work too hard.
Não é saudável trabalhar em demasia.
a good, hard fuck... but... not too often.
Mas não muitas vezes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]