Not totally translate Portuguese
910 parallel translation
My hopes had already begun to wane with the realisation that certain things were not totally as I had imagined them for the setting of my film.
A minha esperança já tinha começado a minguar com a constatação de que certas coisas não eram totalmente como eu as tinha imaginado para a cenografia do meu filme.
The local authorities are not totally on our side.
As autoridades locais não estão totalmente do nosso lado.
I do not totally understand the emotion, but it obviously exists.
Não entendo totalmente a emoção, mas é óbvio que existe.
But not totally unexpected.
Mas não totalmente inesperado.
Not totally, but a great deal as time passes.
Nao tudo, mas bastante, conforme o tempo passa.
You see, my problem is I'm not totally crazy about the prospect of dying.
O meu problema é que a ideia de morrer não me entusiasma muito.
I mean, I wouldn't want you to do anything you're not totally ready for or anything.
Só deves fazer as coisas para que estás preparada.
Now, I may be packing the kind of tackle that you'd normally expect to find swinging about between the hind legs of a Grand National winner, But I'm not totally stupid, and I've got the kind of feeling you'd rather we hadn't come.
Agora, eu posso carregar o tipo de equipamento que normalmente esperam encontrar a balançar entre as pernas traseiras de um vencedor do Grand National, mas não sou totalmente estúpido, e tenho um tipo de pressentimento que você preferia que não tivéssemos vindo.
Up to an insensible criminal it is not totally without feelings.
Até um criminoso insensível não é totalmente desprovido de sentimentos.
No, he's not totally bald, just a little patch in front.
Não, ele não é totalmente careca, só tem um pouco na parte da frente.
But frankly, not totally surprised.
Mas, francamente, não totalmente surpreendido.
Not totally.
Ainda não.
I am still not totally satisfied, Inspector-chief.
Ainda não estou totalmente satisfeito, Inspetor-Chefe.
He knows them to me, when M. Blunt he married with his sister the Mlle. Rebecca Arnholt, it was not totally honest with her, not even with his family.
Mas sabe, quando M. Blunt casou com a sua irmã a Mlle. Rebecca Arnholt, não foi totalmente honesto com ela, nem com a sua família.
I mean, I'm not totally insensitive.
Não sou assim tão insensível.
I'm not totally oblivious to the real world, as you might think.
Não sou completamente alienado do mundo real, mesmo que possas pensá-lo.
That test is not totally effective.
Este teste não é totalmente eficaz.
If she's letting you take the exam, she's not totally opposed to the idea of a boarding school, is she?
Se ela te deixa fazer a prova, ela não é contra o internato, ou é?
Her Majesty the queen and I were discussing it not long ago and she totally agrees with me.
Eu e a rainha estávamos a conversar... e ela concorda completamente comigo.
Of course, if the Luftwaffe is not up to the task, the prisoners will find themselves totally in our charge.
Claro, se a Luftwaffe não está à altura da tarefa os prisioneiros encontrar-se-ão totalmente sob controlo.
From a sexual point of view, do you feel totally normal, as all the others, or not?
sobre o plano sexual, você se sente como as outras garotas?
Whether she's from Jupiter or not, her predictions are totally unfounded.
Venha ou não de Vênus, as suas previsões são totalmente infundadas.
Not even a bit? It failed totally?
Falhou completamente?
He quit believing in the pigheaded, totally unreasonable will not to die.
Ele deixou de acreditar na vontade obstinada e insensata de não morrer.
However, Command knows that Ambassador Hodin has not been totally honest with us.
Mas o Comando sabe que o Embaixador não foi totalmente honesto.
You see, it turned out not to be economically viable, so we now have a totally new offer...
Sabe, afinal, não era economicamente viável. Agora, temos uma oferta completamente nova.
Oh, yeah, yeah - well, you see, it's just that we're not as yet... totally satisfied with the grounds of your claim.
Sim, sim. Sabe, ainda não estamos totalmente satisfeitos com os fundamentos da sua participação.
Not with a group of generals who want to capitulate, or with that scoundrel Ribbentrop who is totally demoralized, but with a person who'll be able to make from Germany a stronghold against Bolshevism.
Não com um grupo de generais que querem capitular, ou com o canalha do Ribbentrop que está totalmente desmoralizado, mas com uma pessoa que vai ser capaz de converter a Alemanha numa fortaleza contra o bolchevismo.
Sir... it seems to me totally irrelevant to the case Whether the gaiters were presented to him or not, sir.
Parece-me completamente irrelevante para o caso que as polainas lhe tenham sido oferecidas.
Not only by surprise, but totally unarmed!
Não só desprevenidos, como completamente desarmados.
- Well, she's totally not here.
Aqui não está.
Well, to be totally honest, I'm not sure I do.
Bem, para ser totalmente honesto, acho que não.
Now, it's rumoured that this is not in fact, yourown policy, that you'd like to have safeguards forthe individual citizen, but that you are being totally frustrated at every stage of the game by the Civil Service machine.
Há rumores de que esta não é uma política de sua autoria e que gostaria que existissem ressalvas para cada cidadão, mas que todas as suas tentativas nesse sentido têm sido frustradas graças à máquina da Função Pública.
I just want to make it totally clear that you are not at all welcome.
Quero deixar bem claro : Não são bem-vindos!
I totally forgot about you not eating meat.
Bill, sinto muito! Esqueci completamente que tu não comes carne.
He began by pointing out that the wording of the charge itself was not proper, that the dates were inaccurate, that the precedents they'd cited all applied to totally different situations.
Começou por observar que a formulação da acusação não estava correcta, que as datas eram inexactas, que os precedentes que eles citavam se aplicavam a situações diferentes.
I'm not totally irresponsible.
Eu sou um irresponsável.
Surely not another totally unexpected rendition of "God Rest Ye Merry Mr Blackadder"? Can't say, sir.
Não será com certeza outra interpretação totalmente inesperada, de "God Rest y Merry, Sr. Blackadder"!
Now, is it possible that you're not being totally sensitive to his feelings?
Senta-te. Mãe, podes substituir a tua bagagem. Mas não podes substituir um marido.
I mean, no, not that it couldn't happen. I still find you totally irresistible.
Está bem querido, estava a tentar imaginar-te a ti, com todas essas...
But it's not possible to totally cut it off from the rest of the ship.
Apenas seria segura se a pudéssemos separar da nave.
All right, I'm sorry. The truth is, it really is totally irrelevant whether I like this man or not.
A verdade é que não interessa nada que eu goste ou não dele.
I am not sure, it was designed for a totally different disorder.
Não sei, foi concebido para uma desordem diferente.
- Hastings, I crossed the Channel of boat, and I still did not recover totally. I came for East parents there are 20 years.
- Hastings, eu vim para este pais há 20 anos.
This guy might not be totally legit.
Este tipo pode nem estar totalmente legítimo.
Wow! What a totally amazing excellent discovery... not!
Mas que excelente descoberta...
Don't bear him a grudge. Forgive me for not having cared enough about you, but pain makes you selfish, it absorbs you totally.
Não lhe guardes rancor, e a mim perdoa-me por te ter dedicado tão pouco tempo, mas o sofrimento torna-nos egoístas, porque toma conta de nós.
Be totally careful not to knock the bucket over.
Tenha cuidado para não entornar o balde.
We'd have to be totally incompetent not to stop him.
Será fácil impedi-lo. Não se preocupe com isso.
Not only did he have the pleasure of totally dismantling my plant... but the radioactivity didn't even affect him.
Não só teve o prazer de desmantelar totalmente a minha central...
Beauty queen Lemon, I know that it is totally qualified for the practice of the hypnosis, I do not reject this fact.
Miss Lemon, sei que está totalmente habilitada para a prática da hipnose, não rejeito esse facto.
totally 1856
totally worth it 32
totally agree 20
totally awesome 17
totally understand 22
totally crazy 16
totally fine 58
totally get it 31
totally cool 48
totally different 28
totally worth it 32
totally agree 20
totally awesome 17
totally understand 22
totally crazy 16
totally fine 58
totally get it 31
totally cool 48
totally different 28
totally normal 28
not tonight 725
not today 1108
not too shabby 64
not tomorrow 85
not this week 36
not too bright 16
not too bad 203
not to my knowledge 80
not too long ago 36
not tonight 725
not today 1108
not too shabby 64
not tomorrow 85
not this week 36
not too bright 16
not too bad 203
not to my knowledge 80
not too long ago 36
not that i know of 367
not the other way around 149
not this time 741
not too late 30
not them 143
not that i'm aware of 114
not theirs 49
not the car 19
not the same 35
not too much 153
not the other way around 149
not this time 741
not too late 30
not them 143
not that i'm aware of 114
not theirs 49
not the car 19
not the same 35
not too much 153