Punch me translate Portuguese
881 parallel translation
Next time I buy a present for a girl... I need you to punch me in the junk.
Da próxima vez que comprar uma prenda para uma rapariga... quero que me batas nas bolas.
Whatss in it for me? - Theyll punch me silly -
- Qual a minha parte?
Being as you're without a weapon and under the same conditions, you can punch me in the jaw.
Como não tens nenhuma arma e nessas condições, podes dar-me um soco nos queixos.
It's so hard a man can punch me and it don't hurt.
Tão firme, que posso até levar um soco. Não dói!
Punch me.
Dê um soco.
Go on, if it'll make you feel good! Punch me in the face!
Se o faz sentir melhor, dá-me um murro!
- Punch me out, you little prick!
- Dá-me um murro, ó palhaço!
Go ahead, smart guy, punch me in the stomach as hard as you can.
Vai em frente espertinho, bate-me na barriga o mais forte que puderes.
Go ahead. He's gonna punch me in the belly.
Anda, dá-me um soco na barriga.
- You were gonna punch me.
- Ias esmurrar-me.
- Punch me up 20 on this.
- Passa-me 20 destas.
- Punch me up a visual, will you, KITT?
- Dá-me uma imagem, sim KITT?
I hate guys that punch me in the eye.
Odeio tipos que me dão socos no olho.
She packs a punch, believe me.
Foi bem dado, acreditem.
Give me the punch.
Dá-me um soco.
Let me get you some punch.
Vou buscar-lhe ponche.
I'd like to punch the fella in the nose that's writing that stuff.
Apetecia-me esmurrar o nariz do tipo que escreve estas coisas.
You beat me to the punch.
Foste mais rápido que eu.
Losing confidence in me since I stopped that punch?
Perdeste a confiança em mim depois daquele murro?
You are as proud of me as punch, ain't you, Aged P?
É tão orgulhoso de mim, não é, Velho P.? Aqui tem um aceno para si.
I wonder which other one of the gang knocked him off to beat him to the punch.
Pergunto-me que outro membro do grupo se livrou dele para chegar ao bolo.
I laughed at him and he took a punch at me.
Eu ri-me e ele deu-me um soco.
Come on, son, give me the snapper, give me the punch line.
Anda lá, vai direito ao essencial.
Let me get you some punch.
Deixa-me ir buscar-te um pouco de sangria.
I borrow for trounced me a little but if it is a punch in the eye,
Empresta-me para que me vapuleen um pouco, mas se se trata de um murro no olho,
He didn't even hit me in the face, he just shoved his thumb in my eye, it hurt like hell... It was a violent punch, there isn't anybody who doesn't feel a punch in the eye.
Ele nem sequer me bateu na cara, enfiou-me o polegar dentro da vista e eu, com aquela aflição, - foi um soco violento e não há ninguém que não sinta um soco dentro da vista... ajoelhei-me, com ideias de o deixar contar até oito
He'll roll with the punch a lot easier if it comes from me.
Era melhor ser eu a contar-lhe.
Yes, now give it to me, or I knock down this wall and punch you in the eye!
Sim, ou me devolve ou derrubo o muro e te furo um olho!
If I may suggest, Miss Pickering, the punch is pale.
Se me permite a sugestão, Miss Pickering, o ponche está sem cor.
But I got a bad break when somebody killed him and beat me to the punch.
Mas esqueci tudo, depois que o mataram e me espancaram.
I don ´ t mind having a punch-out with you.
Não me importo de treinar consigo.
For an illusion, my opponent carried a considerable punch.
Para ilusão, o meu adversário deu-me um murro forte.
- I'd like to punch that son of a bitch!
- Apetece-me esmurrar a estuporada!
What did you expect? One punch and he's rattled my dentures!
Um murro e desconjuntou-me a dentadura!
Tully didn't know how to punch when he first came to me.
O Tully nem sabia dar um murro quando veio ter comigo.
What nonsense! People like him ... could be killed by me with a mere punch.
Consigo matar um tipo como ele com um soco apenas.
Let me just tell you the punch line.
Deixa-me só contar-te a piada.
You punch your card in for overtime, and, uh, the movies and hamburgers are on me, huh?
Sai quando puderes, o filme e os hambúrgueres são por minha conta.
If you were kidding with me, you wouldn't punch so hard
Se estivesses a brincar comigo, não me tinhas dado o murro com tanta força!
Want me to punch you?
- Andas á procura de luta?
Get me some more punch.
Dá-me mais ponche.
And he hit me with a punch he got From... Mississippi.
E atingiu-me com um murro que veio do Mississippi.
Me, punch in?
Eu, picar o ponto?
You punch your friend, yell at the doctor who looks like the Pillsbury Doughboy... play hootchy-koo with me, and all the time you're trying to make this run work.
Andas à pancada com o teu amigo, berras com o doutor... Jogas hootchy-koo comigo e o tempo todo só tentas terminar esta viagem aconteça o que acontecer.
What's the matter? Don't you trust Punch and Judy?
Ele não ia mesmo querer me acompanhar na próxima pista.
- Excuse me. I have a pass here to view Erin Wolfe's remains.
- Não confia em Punch e Judy?
His weak punch As long as I use Tiebushan Oh point Futeng
Mas os seus punhos são tão fracos, que enquanto eu vestir o meu colete de ferro, não me magoa mesmo nada.
Turns out, a punch could knock the pins into my brain so it's worse than a glass jaw.
Afinal, um murro podia meter-me os parafusos no cérebro por isso é pior que um maxilar de vidro.
Time enough to sample the punch when you're old and fat like me.
Temos tempo de sobra para saborear o ponche, quando se é velho e gordo.
I'd punch your head ten times for the journey you've forced me to take!
Darei-te 10 murros na cabeça, pela viagem que me obrigaste a fazer!
- You can punch my head ten times now.
Dá-me 10 murros na cabeça!