Say something translate Portuguese
13,881 parallel translation
Howard, did you say something?
Howard, disseste alguma coisa?
She's trying to say something.
Ela está a tentar dizer algo.
Say something.
Diz alguma coisa.
Say something!
Diga alguma coisa!
You should say something wise!
Deves dizer algo confortante!
The poet struggles to say something romantic.
O poeta esforça-se por dizer algo romântico.
You can't just come out and say something like that.
Coisas destas não se podem dizer assim de rompante.
I want to say something.
Quero dizer uma coisa.
If you see something, say something.
Se vires algo, diz alguma coisa.
Say something about my dick.
Diz alguma coisa sobre a minha pila.
Look, I... got to say something to you about what happened at the rift.
Olhe, tenho algo a dizer-lhe sobre o que aconteceu na fenda.
You know, just because you say no offense, don't mean you say something offensive.
Sabes, lá porque dizes "sem ofensa", não tens o direito de dizer algo ofensivo.
Say something, for Christ's sake!
Diga alguma coisa, por amor de Deus!
If you don't say something, I will.
Se tu não dizes, digo eu.
I had to say something.
- Eu tinha de lhes contar.
I'm going to say something I've never said.
Vou dizer algo que nunca disse.
Why didn't you say something? Why did you let him drive you?
Porque o deixaste trazer-te?
I gotta say something though.
Mas tenho de dizer uma coisa.
If the Lieutenant were here, she would say something... tough yet encouraging, of which I would wholeheartedly concur.
Se a Tenente estivesse aqui, ela diria algo... rude, mas encorajador, e eu concordaria totalmente.
How could you say something like- -
Como podes dizer isso?
Cut the spook act and say something already!
Deixa-te de merdas e diz alguma coisa!
If you're gonna say something, say it, -'cause I'm not gonna stay long.
Se vais dizer alguma coisa, diz, porque eu não fico muito tempo.
Say something, like that speech you gave to the fifth graders yesterday.
Diga algo, como aquele discurso que fez para a quinta série, ontem.
Next time you chat, say something that no geek would agree with.
Próxima vez que vocês conversarem, diga alguma coisa que nenhum geek concordaria.
Didn't Rip say something about not messing with the timeline?
O Rip não falou qualquer coisa sobre mexer na linha do tempo?
Go on. Say something.
Ande lá, diga alguma coisa.
Will you please say something, and not make me feel so guilty?
Podes dizer-me algo e não me fazer sentir tão culpado?
Say something, damn it!
Diz alguma coisa, caramba! Mna.
I was--I was going to say something, but then everything with Felicity, and...
Ia para contar, mas tiveste a Felicity...
I've got something to say.
Tenho uma coisa para dizer.
She's going to say she's pregnant or something.
Será para dizer que está grávida ou algo assim.
Yeah, I was hoping that you would say that because I gotta get something out of you.
Esperava que dissesses isso, porque preciso de te arrancar alguma coisa.
I have something to say.
Tenho algo a dizer.
Do you have something to say, Mr. Jarvis, instead of pecking around like an old mother hen?
Tem algo a dizer, Sr. Jarvis, em vez de fazer de mãe galinha?
Do you have something to say to me?
Tens alguma coisa para me dizer?
Something's come up with Mickey and I have to say goodbye.
Mãe, desculpa. Aconteceu algo à Mickey e tenho de ir.
If you've got something to say, just say it.
Se tens alguma coisa a dizer, diz logo.
You got something to say to me?
Tens algo para me dizer?
You have something to say?
Tens alguma coisa para dizer?
Lord, call me crazy, but I have learned, if someone is offering you something nice, you shut up and say "thank you."
Chamem-me maluca, mas aprendi que, se alguém te oferece algo agradável, tu calas-te e dizes "obrigada".
So, if I'm looking for something positive... let's just say, I probably don't gotta get her nothing for Christmas.
Vendo as coisas de uma perspetiva positiva digamos que não preciso de lhe comprar nada pelo Natal.
If you have something to say, out with it.
Se tens algo a dizer, diz.
You must have something to say for yourself.
Tem alguma coisa a dizer em sua defesa?
She has something very special she would like to say.
Ela quer dizer uma coisa muito especial.
Juror number 12, is there something you'd like to say?
Jurado número 12, gostaria de dizer alguma coisa?
Something you'd like to say to me, bastard?
Há algo que me queiras dizer, bastardo?
You got something to say?
Tens alguma coisa a dizer?
- Do you have something to say?
- Tens algo a dizer? - Claro.
If you have something to say...
Se tem alguma coisa a dizer...
He does not take kindly to being stood up, and he has a little something to say about you stalking his wife, as well.
Ele não lida bem em ficar à espera e tem uma coisinha a dizer sobre perseguirem a esposa dele.
Sounds like something Mr. Dennis would say.
O sr. Dennis diria isso.
say something nice 28
say something to me 20
say something else 34
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something like that 1529
something's happening 161
something's not right 271
say something to me 20
say something else 34
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something like that 1529
something's happening 161
something's not right 271
something on your mind 83
something bad happens 16
something special 67
something's wrong 881
something is wrong 141
something wrong 855
something's wrong here 34
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something bad happens 16
something special 67
something's wrong 881
something is wrong 141
something wrong 855
something's wrong here 34
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28