Sing with me translate Portuguese
251 parallel translation
♪ Gold is where... Sing with me, Commissioner.
Cante comigo, comissário.
Will you sing with me?
Cantas comigo?
"Sing with me... a song so beautiful"
Cante comigo uma canção bonita
Sing with me... a song so beautiful "
Cante comigo uma canção bonita
Sing with me...
Cante comigo
"Sing with me..." "a song so beautiful, sing with me" "A song so beautiful... sing with me"
Cante comigo uma canção bonita, cante comigo uma canção bonita, cante comigo
"Sing with me..."
Cante comigo
Will you sing with me?
Quer cantar comigo?
If they can sing with me, why can't all of you?
E que tal pedir a todos para cantarem connosco?
Sing with me!
Cantem! Cantem comigo!
Sing with me now.
Agora cantem comigo.
Allison, would you sing with me today?
Allison, queres cantar comigo hoje?
And sing with me
Vem...
You're gonna sing with me, all right?
Vocês vão cantar comigo. Pela Cynthia!
Sing with me, help me sing.
Ajuda-me a cantar.
In fact, sing with me, everybody.
Cantem todos comigo.
Now I know my ABC's next time won't you sing with me
Agora quejá sei o ABC, da próxima cantas comigo.
Sing with me, Stuie.
Canta comigo, Stuie.
- Do you want to sing with me?
- Queres cantar comigo?
Sing with me :
Canta comigo :
I can sing songs Would you like to sing with me?
Sei cantar. Queres cantar comigo?
" Come, friends, sing with me
" Venham, amigos, cantem comigo
"Come, friends, sing with me"
"Venham, amigos, cantem comigo"
You're gonna sing my "Broadway Melody" with me.
Cantarão "A Melodia da Broadway" comigo.
Walk with me or I'll sing you a lullaby with me nightstick.
Venha comigo ou embalo-o com o meu cacetete.
- Tell me, you sing with the orchestra?
- Diga-me, você canta com a orquestra?
Can those guys play with me when I sing?
Podem tocar enquanto canto?
I'll sing one of them down home, go-to-meeting songs and you join in with me, all right?
Vou cantar aquelas canções de ir para as reuniões. Vão me ajudar. E vão ter que se unir a mim.
And I will sing with all my heart.
Apetece-me cantar toda a alegria que me vai na alma!
Sing this one with me.
Cantem comigo.
Before I begin today's program, I'll sing you a 15 year old song. With the prayer that it reaches the ears that once sang it with me.
Senhoras e senhores, antes de dar início ao espectáculo vou cantar uma música com 15 anos, sempre na esperança que as únicas duas pessoas que a conhecem a cantem comigo.
He loves to sit and hear me sing, Then, laughing, sports and plays with me ; Then stretches out my golden wing,
Adora sentar-se e ouvir-me cantar depois baila feliz e brinca comigo, depois as minhas douradas asas estende e finge deixar-me partir, e ir em liberdade.
Now, that Alma hasn't any more songs for me to sing don't you think we should get on with Tristan, Gusto?
Agora, se Alma não tem mais canções para eu cantar, não achas que deviamos continuar com Tristão, Gustav?
I had to do me a striptease tonight in front of all those men... in order to get to sing at the Parthenon with Barbara Jean.
Tive que fazer um striptease diante de todos aqueles homens... para poder cantar no Parthenon com a Barbara Jean.
You wanna come to the Parthenon and watch me sing with Barbara Jean?
Quer vir ao Parthenon e ver-me cantar com Barbara Jean?
You know you're the reason that I got out of my room and that I was able to sing and get more in touch with my feelings and all that crap.
Foste tu que me levaste a sair de casa e a cantar a estar mais em contacto com os meus sentimentos e essa treta toda.
We could sing Abide with Me?
Podíamos cantar o "Ó Senhor, protegei-me".
If you'd only let me sing... maybe you'd want me to go to Nashville with you.
Se o Sr. Me deixasse cantar, talvez quisesse que eu fosse para Nashville consigo.
Michel, had this really serious side, political, reflective... he was not the one for fun... you did not sing with him, did not play guitar... he was reserved, cold.
O Michel, tinha precisamente esse lado mais sério, político, reflectido, não era com ele que eu me divertia, não era com ele que cantávamos, que tocávamos guitarra, muito reservado, frio.
I want to get down with you all right now and sing a little tune I wrote one day.
Só quero juntar-me a todos voçês agora e cantar uma pequena melodia que escrevi outro dia.
She had just begun to sing, she has the voice of an angel, Watson, when a truly surprising chain of events overtook me, starting with the arrival of someone I presumed to be Mr. Godfrey Noble.
Ela começara a cantar naquele instante - tem uma voz de anjo, Watson - quando fui surpreendido por vários acontecimentos extraordinários. A começar pela chegada daquele que presumi ser o Sr. Godfrey Norton.
Hi, everybody. I'm Archie Bell with the Drells of Houston, Texas. - We don't only sing...
Oh, vê-me só esta merda. Vêm-me limpar o sebo.
LOOK, DO NOT GET SARCASTIC WITH ME. YOU COME AND RUN THE RESISTANCE AND I WILL STAY IN THE CAFE AND SING...
Venham vocês para a resistência, que eu fico a cantar no café!
Come with me, and sing the song of misery.
Vem comigo, e canta a canção da miséria.
It was her song. Sing with me, Henry!
Canta comigo, Henry!
You don't even sing that song with me.
Esse nem sequer cantas comigo.
Come on y'all and sing it with me Car wash
Vamos lá, todos a cantar comigo, lavagem-rápida...
( sing ) It's not that I object to her profession ( sing ) ( sing ) But she doesn't fit in well with what You teach and say ( sing ) ( sing ) It doesn't help us if You're inconsistent ( sing )
Não que me incomode a sua profissão... mas ela não se encaixa com o que dizes que terás de fazer... isso não nos ajuda, está a ser inconsistente,
( sing ) Leave her, leave her She's with me now ( sing )
Deixem-na, deixem-na ela está comigo agora.
( sing ) Jesus, I am with You Touch me, touch me, Jesus ( sing )
Jesus, estou contigo. Toca-me, toca-me, Jesus.
- ( sing ) I'm with You, Jesus ( sing ) - ( sing ) Jesus, I am with You Touch me, touch me, Jesus ( sing )
Por isso, diz-me que estou salvo. Jesus, estou do teu lado. Toca-me, toca-me, Jesus.