Stick with me translate Portuguese
684 parallel translation
If you'll all stick with me and work hard, we'll forget about money.
Não acho que seja uma boa desculpa. - Queremos o nosso dinheiro.
You'd better stick with me.
É melhor ficares comigo.
If you know what's good for you, you'll stick with me.
Se sabem o que é bom para vocês, ficam comigo.
Tom, why don't you stick with me?
Tom, porquê não me apoias?
Stick with me, you'll never be in anything but trouble.
Comigo só teria problemas.
Stick with me and you'll be on the right track...
Fazemos frente comum e vais ver como funciona...
- Stick with me, kid, I'll show you plenty.
- Fique comigo. Eu mostrarei.
Listen, those that stick with me are through with worry and sweat for the rest of their lives.
Ouça, os que quiserem ficar comigo... não terão de suar e de se preocupar pelo resto da vida.
Aw, forget the lass and stick with me. I can promise you smooth waters with pieces of eight to larboard and dollars and doubloons to starboard.
Esqueça a rapariga e fique comigo. Posso prometer-lhe águas calmas... com peças de ouro a bombordo e dólares e dobrões a estibordo.
- Just stick with me.
- Eu conheço bem estes caminhos.
Look, Miss Beth. You'II only stir things up if you stick with me. Why don't you switch to another wagon?
Vai fazer muitos inimigos se ficar comigo, e melhor ir noutro carro.
You stick with me and I'll get you over the rough spots.
Vou cuidar de você quando a coisa ficar feia.
- You stick with me, lady.
- Fique junto de mim, minha senhora.
You stick with me, and I'll put diamonds in your teeth.
Segue comigo e terá diamantes nos dentes.
When we get out of this, you wanna stick with me or split up?
Quando sairmos disto, continuas comigo ou separamo-nos?
And you'll stick with me?
E vai ficar comigo?
You stick with me.
Fica comigo.
Now, just stick with me, baby, and when I come back next time...
Fica do meu lado, querida, e quando eu voltar, da próxima vez...
Tate, you stick with me.
- Tate, tu vens comigo.
Stick with me. I'll show you.
Fica comigo.
Stick with me. Your jeans'll be full of change.
Alinha comigo e andarás sempre abonado.
Well, if you think that, why do you stick with me still?
Se pensas assim, porque é que ainda continuas comigo?
Now, stick with me, Brutus. Stay with me, boy, huh?
Fica comigo, Brutus Fica comigo, menino, hein?
Stick with me, you two. If you'll a willing ear incline, what's mine is yours and what is yours is mine.
Se estiver disposto a inclinar seu ouvido... o que é meu, é seu e o que é seu, é meu.
You just stick with me and we'll do it!
Fica junto a mim e conseguiremos!
You want to stick with me, okay.
Se quiser ir comigo, tudo bem.
O'Herlihy, stick with me.
O'Herlihy, fique comigo.
You're supposed to stick with me.
É suposto apoiares-me.
- Stick with me. No!
- Acompanhe-me.
Stick with me.
Fique comigo.
I'd go down there now if I wasn't afraid he wouldn't beat me with a stick.
La até lá agora, se näo tivesse medo que ele me batesse com um pau.
- Not with me at the stick, you didn't.
- Não, enquanto eu for o piloto. Faz oq ue te digo, miúdo.
You stick along with me.
Tu ficas comigo.
You stick with me, you know you'll get it.
Vai por mim que vais longe.
"'I'm hangin'with him I'll stick to you, son
E me penduro também. Eu ficarei com você, filho.
I wish you'd knock it off with that stick.
Quem me dera que a cortasse com esse pau.
Sunday, when I said what I thought of them from the pulpit someone suddenly jumped from a bush and beat me with a stick.
Por exemplo, no domingo passado, no púlpito disse o que pensava deles à noite um criminoso esperou-me atrás de uns arbustos e de surpresa deu-me um monte de pauladas
Finally, it was me a month ago when you were returning with the basket of eggs who jumped on you with a stick.
Finalmente, fui eu quem há um mês, numa noite em que trazias uma caixa de ovos, te ataquei e te dei umas pauladas.
I'd get me a real job and stick with it.
Arranjava um emprego de verdade e trabalhava.
Listen, you unhinged dimbo, why don't you stick with your garbage and mops and stay away from me.
Fica com o lixo e os esfregões e deixa-me em paz, sim?
They beat me six times with a stick but, I swear, always with soft sticks and lots of affection.
Deram-me 6 bastonadas... mas sempre com suavidade, juro... e com muito afecto.
You stick with me, pack.
Ficas comigo, Pack.
People are trying to stick me with things like that all the time.
Sei o que deves ter sentido! Estão sempre a acusar-me de coisas assim!
But just how does your desire to stick with the game concern me and my bank?
Mas qual a relação entre o jogo e meu banco?
You gonna stick around with her if you don't have me to look at?
Vais ficar com ela, se não me puderes ver?
I think I'll stick with Scotch.
Acho que me fico pelo whiskey.
But they didn't get my mind right. Not with no stick. No, sir.
Mas não me puseram juízo.
I guess I'll forget psychiatry, stick with surgery.
Vou largar a psiquiatria e dedicar-me à cirurgia.
If you want to stick around here, that's fine with me.
Se desejar ficar, tudo bem.
If a man strikes me with a stick, I have three choices :
Se um homem me atacar com um pau, tenho três escolhas :
I stick my hand out... Whap! She'd knock me across the knuckles with a steel-edge ruler.
Eu punha, e ela golpeava os nós com uma régua de aço.