The heat translate Portuguese
5,012 parallel translation
But you tell her from me, I will turn the heat up.
Mas diga-lhe da minha parte, que subirei a temperatura.
But be careful with the heat though.
Mas tem cuidado com a temperatura.
That'll take most of the heat off.
Isso irá aliviar a pressão.
You know, take the heat off a little bit.
Sabes, apanhar um pouco de sol.
He's turning up the heat, bit by bit.
Ele está a aumentar a parada, a cada vez.
Ah, it's good to be back in the heat of war.
É bom regressar ao calor da batalha.
"Give me things." "Fix the heat." "Build a gym."
"Quero coisas." "Quero aquecimento." "Quero um ginásio."
In the heat of the moment, Mr. LeBlanc went rogue.
No calor do momento, o sr. LeBlanc passou-se.
It condenses from thin air in the cool of the night, only to vanish with the heat of the day.
Condensa-se a partir do ar no fresco da noite e desaparece no calor do dia.
The bonds that join atoms to make solids and liquids on earth are not strong enough to withstand the heat of the broiling sun.
As ligações que juntam os átomos para fazer os sólidos e os líquidos na Terra não são suficientemente fortes para aguentar o calor do Sol tórrido.
The heat from the lava baked the coal, driving methane and sulfur-rich gases out of the ground.
O calor da lava cozinhou o carvão, trazendo metano e gases ricos em enxofre para fora do chão.
Two things... the heat left over from Earth's formation, and the decay of radioactive elements in the core.
Duas coisas... O calor residual da formação da Terra, e a desintegração radioactiva dos elementos do núcleo.
That carbon dioxide gas- - or CO2 for short- - acts like a smothering blanket to keep the heat in.
Esse gás, o dióxido de carbono- - ou simplesmente CO2 actua como um cobertor sufocante que mantém o calor lá dentro.
I've had it for years and with the heat, it...
Tenho-a há anos, mas com o calor...
And we're supposed to be some kind of decoy for you and take all the heat.
E é suposto sermos uma espécie de isco e levar com as culpas?
Dixie can't walk in the heat for more than 8 minutes without hyperventilating and her tongue swelling up.
A "Dixie" não pode andar ao sol mais do que oito minutos, sem hiperventilar e a língua dela inchar.
♪ When we couldn't sleep for all the heat.
? When we couldn't sleep for all the heat.
Well, the heat from cremation would destroy any DNA.
O calor da cremação destruiu todo o ADN.
And the kids were lying there with us and I could feel the heat coming off their bodies, and I remember thinking, this is it, I was gonna die.
Eu mal conseguia sair da cama. As crianças deitaram-se connosco e eu conseguia sentir o calor a emanar dos seus corpos. Lembro-me de pensar que era naquela altura que ia morrer.
It's probably just the heat, though.
Provavelmente é apenas do calor.
The heat shield's behind us.
O escudo de calor atrás.
Only if you're afraid of the heat.
- Só se tiver medo do calor.
Or she went home, waited for the heat to die down, then disposed of it. Eh, it could be anywhere.
Ou foi para casa, deixou a poeira assentar e depois livrou-se dela.
Friction is what makes the heat, my friend.
A fricção é que gera calor, meu caro.
Christ, you'd think the heat would drive'em back.
Céus, era de esperar que fossem à vida deles. E fazer o quê?
Let's go. We nail this guy, maybe it'll Turn the heat down on Cassius.
Temos que o apanhar e, talvez, ele salve o Cassius.
Are the heat panels necessary?
Os painéis de calor são mesmo necessários?
you could just eat the fridge. Okay, I think the heat here is starting to get to you.
Eu acho que o calor começou a perturbar-te.
I know she thinks she owes you, but from what I heard, you're just a bully who uses lost kids for her own shit and then dumps'em soon as the heat comes down.
Eu sei que ela pensa que está em dívida contigo, mas por aquilo que ouvi, tu não passas de uma simples chula que usavas miúdos perdidos nas tuas merdas e depois os despejavas assim que a temperatura baixava.
I'm trying to get the heat going, but when I turn it up too high, a real bad smell comes out of the blowers.
Estou tentar ligar o aquecimento, mas quando aumento a temperatura sai um cheiro nauseabundo dos ventiladores.
You? S felt all this heat in the body?
Sentiram o calor do vosso corpo?
In the? Heat, it was very exciting.
No início, foi muito excitante.
The steady emission of heat energy causes the black holes to lose mass
A emissão constante da radiação térmica faz com que os buracos negros percam massa
It's very, very simple, in the way that a body loses heat.
É bastante simples, assim como um corpo perde calor.
- I better turn up the heat.
É melhor aumentar a temperatura.
And so, I used to be able to smell the droppings, and I could tell you if a deer was in heat.
Eu costumava cheirar os excrementos. Sabia quando uma fêmea estava no cio.
The island of Manhattan creates a lot of heat.
A ilha de Manhattan cria muito calor.
Heat up a TV dinner on the engine.
Esquentar a comida preparada no motor.
When our comet reaches the inner solar system... heat from the Sun bakes it.
Quando o nosso cometa chega ao sistema solar interior... é cozinhado pelo calor do Sol.
The layer cake of flood deposits was slowly buried and turned into rock by heat and pressure.
O bolo de camadas dos depósitos de inundações foi lentamente enterrado e transformado em rocha pelo calor e pela pressão.
Methane traps heat far more efficiently than carbon dioxide, so the climate got even hotter.
O metano retém o calor com muito mais eficiência do que o dióxido de carbono, por isso o clima aqueceu ainda mais.
We all glow with invisible heat radiation, even in the dark.
Todos nós brilhamos com radiação térmica invisível, mesmo no escuro.
You're seeing the planet's own body heat.
Estão a ver o calor próprio do planeta.
But the carbon dioxide in the atmosphere absorbs most of that outgoing heat radiation, sending much of it right back to the surface.
Mas o dióxido de carbono da atmosfera absorve a maior parte dessa radiação de calor que tenta sair, reenviando grande parte para a superfície.
Due to our release, through factories and automobiles every year, of more than six billion tons of carbon dioxide, which helps air absorb heat from the Sun, our atmosphere seems to be getting warmer.
Devido às descargas provenientes de fábricas e de automóveis, todos os anos, de mais de seis mil milhões de toneladas de dióxido de carbono, que ajudam o ar a absorver o calor do Sol, a nossa atmosfera parece estar a ficar mais quente.
The strongest force driving climate change right now is the increasing CO2 from the burning of fossil fuels, which is trapping more heat from the Sun.
A maior força a mudar o clima, agora, é o aumento do CO2, resultante da queima de combustíveis fósseis, que está a reter mais calor do Sol.
I might try to gauge your heat, though... over the clothes.
- Prometo. Posso é tentar medir-te a temperatura, por cima da roupa.
Like a heat-of-the-battle thing?
Um calor da batalha?
Not completely. It's either heat or power for the equipment.
Não totalmente, ele precisa de energia.
You know, when I think back on it, I think I probably ended up getting heat stroke'cause the tent was like 1,000 degrees.
Agora que penso nisso, acho que sofri uma insolação, pois estava imenso calor na tenda.
We hate that poor asshole with the white-hot heat of a thousand suns, a "He's not worthy of you," or whatever, when he's probably a decent-enough person, I mean, as guys go.
Nós odiamos aquele pobre diabo com o seu bronzeado de mil sóis, com um, "Ele não te merece" ou coisa assim, quando ele provavelmente é uma pessoa decente, quer dizer, como homem.
heath 64
heather 881
heat 117
heathcliff 37
heathen 21
heat wave 33
heat of the moment 19
the hunger games 20
the hole 27
the hell i don't 16
heather 881
heat 117
heathcliff 37
heathen 21
heat wave 33
heat of the moment 19
the hunger games 20
the hole 27
the hell i don't 16
the headmaster 20
the hell you say 21
the hell with it 67
the hell you don't 16
the horses 42
the house is empty 22
the hills 19
the heart wants what it wants 18
the headmistress 18
the house 261
the hell you say 21
the hell with it 67
the hell you don't 16
the horses 42
the house is empty 22
the hills 19
the heart wants what it wants 18
the headmistress 18
the house 261