The real me translate Portuguese
2,405 parallel translation
But I was kind of hoping that you could give me a chance to at Ieast show you the real me.
Mas tinha a esperança... que me desses ao menos a hipótese de mostrar como sou.
When their eyes and crotches are hot-wired to my every tiniest single move, that's when I stop time and I become myself, the real me.
Quando os olhos e os genitais deles estão ligados a cada ínfimo movimento meu, é quando eu paro o tempo... e me torno eu mesma, a verdadeira eu.
Look, this isn't the real me.
Olha, este não é o verdadeiro eu.
Okay, fine. You want to get to know the real me?
Está bem, querem mesmo conhecer-me?
I can't tell my homies, but the real me, I see numbers in thin air.
Não posso dizer aos meus manos, mas... O verdadeiro eu... Eu vejo números no ar.
And the real me is humiliating.
E o meu verdadeiro eu é humilhante.
I've spent all of middle school and high school trying to get rid of the real me and perfect the new Dylan.
Passei o terceiro ciclo e o secundário a tentar livrar-me do verdadeiro eu e a aperfeiçoar a nova Dylan.
You know the real me, faults and all, and that's okay with you.
Conheces o meu verdadeiro eu, com falhas e tudo, e está tudo bem para ti.
You throw a little dirt on me, that'll make you look real good for the boys in blue, right?
Se mostrar que sou sujo, isso vai fazer os outros vê-la com outros olhos, certo?
I think the real trouble with that girl is me.
Acho que o problema da rapariga sou eu.
I often wonder if they miss the touch of their real mother.
Por vezes pergunto-me se eles sentem falta do carinho das suas mães verdadeiras.
My question, and call me a hopeless romantic, is about the extraordinary possibility of those being real.
A minha pergunta, e chame-me um romântico incurável, é sobre a extraordinária possibilidade de serem mesmo verdadeiras.
All right? Please just give me a chance to show you who the real Lester Patel is.
Por favor, dá-me uma oportunidade de te mostrar quem é o verdadeiro Lester Patel.
Sounds like a real shot in the dark there.
Parece-me um tiro no escuro.
I felt like a real lawyer the whole night. Hm.
Senti-me um advogado de verdade a noite toda.
My dad used to build me a ramp and I used to jump 14 toy buses, where Evel Knievel tried to jump the 14 real buses.
O meu pai contruia-me uma rampa e eu saltava 14 autocarros de brincar, enquanto Evel Knievel tentava saltar 14 autocarros de verdade.
I got caught with some coke, embarrassed my mother, which was the real crime, so she threw me out and cut me off entirely.
Fui apanhada com cocaína, envergonhei a minha mãe, o que na verdade foi o verdadeiro crime, por isso, ela expulsou-me de casa e cortou o contacto comigo.
Well... You can always come and visit me in the real world.
Bem podes sempre vir visitar-me no mundo real.
Trying can to perceive the difference between this place and the real world, and if there is one, well, I haven't found it.
A tentar aperceber-me das diferenças entre este lugar e o mundo real. E se alguma houver, não a encontrei.
I just want to sit on my couch in my underwear, drink scotch, and watch The Real Housewives of New Jersey. By myself.
Quero sentar-me no meu sofá em roupa interior, beber whisky, e ver o The Real Housewives of New Jersey... sozinho.
Well, I am the only real me.
Bom, eu sou a única que é verdadeira.
If I'm so Shershow, how come the real Shershow just asked me to officiate his wedding?
Resolve-me isto. Se o sou o Shershow, como é que o Shershow verdadeiro me pediu para oficializar o casamento dele?
( Belle ) You want to know the real difference between you and me?
Queres saber a verdadeira diferença entre tu e eu?
Can you tell me if the boy's birth mark is real?
Consegue dizer-me se a marca de nascença do rapaz é verdadeira?
Now, let me show you what The Cape becomes in the hands of a real master!
Agora vou mostrar-vos no se transforma a capa nas mãos do verdadeiro mestre!
Are you going to tell me the real story here? Like I said, missing asset, a lot of people interested in him.
Como eu disse, agente desaparecido, e muita gente interessada nele.
What's disturbing to me is the lack of any real effort from governments worldwide and industry leaders worldwide to do something different.
O que me deixa mais perturbado é a ausência de qualquer esforço real por parte dos governos e do líderes da indústria a nível global para fazer algo diferente.
If you look at the women who ran who had honorary titles, like Senator Clinton, if the press drops that title and instead refers to them as "Mrs. Clinton,"
"Não parece tão gorda na vida real como na televisão." Na semana antes da eleição, um homem veio ter comigo e disse : " Sabe, parece-me ótima,
Then the very next movie I made was "A League Of Their Own," where I had 13 - or 15-year-old girls coming up to me with the same kind of reaction.
Por isso é tão importante que as mulheres escrevam as suas próprias histórias, arquitetando-as verdadeiramente, escrevendo-as, realizando-as e dando-as às pessoas, conferindo real impacto emocional.
this isn't that bad of a situation for me because every time I taste real coffee or I smell some perfume, or I look out that window and see the water, it's just like this little tiny taste of freedom.
não é uma situação tão má para mim porque cada vez que eu provo café real ou cheiro algum perfume, ou olhar pela janela e ver a água, é igualzinho a este pequeno sabor de liberdade.
And I just... Afraid that working for me means popping your safe little college bubble and entering the real world?
- Eu só... tenho medo que trabalhares para mim seja sair do colégio,
The closer I bring that side of me to real people, the more people I seem to hurt.
Quanto mais próximo levo este meu lado às pessoas reais, mais pessoas pareço magoar.
Get the name. You get real evidence, find me.
Quando tiver provas reais, avise-me.
- I know you've not told me the real reason.
- Não me contas a verdadeira razão.
Give me the real one.
Quero ouvir-te a ti.
Well, you're scaring me. I want to hear the real eulogy.
Quero o discurso real, quero ouvir a verdade.
Jaime told me about the day King's Landing fell.
O Jaime contou-me sobre o dia em que Porto Real caiu.
Don Worthen is not the problem... not the real one... so let me just go back in there and put this to bed.
O Don Worthen não é o nosso problema. Vou entrar lá dentro e resolver isto.
Sometimes it's raw squid, or, you know, I have to chew on a chicken bone. But if I do it, then he hooks me up with real food, not just the garbage.
Às vezes, é lula crua ou tenho de roer um osso de frango, mas se o fizer, ele dá-me comida a sério e não é só lixo.
So why don't you cut the crap and tell me your real name.
Porque não se deixa de tretas e me diz o seu nome verdadeiro?
What we've done is made these characters real and relatable and flawed and said, you know, à la a gimmick telephone, these are the real people.
Lamento. Vá lá, Princesa. Quantas vezes vais hesitar em beijar-me?
What we see with Snow and Charming in terms of the evolution of their relationship is a real relationship.
E todo o tempo que aqui fico me está a deitar abaixo.
My first real police job in the field, and I just... you are really pulling off my skin.
O meu primeiro trabalho a sério como policia. - E eu... - Está mesmo a arrancar-me a pele.
But then I found this guy, and he is this brilliant E.N.T. whiz from Montreal, and, um, and it feels like the real thing, and then he goes and dumps me...
Mas depois conheci um homem, um otorrino brilhante de Montreal, e parecia a sério, mas ele acabou comigo...
All right, team, I've asked you all to join me here to help me prove to my a-hole wife that I am a real doctor and, by extension, save the life of my newborn daughter, blah, blah, blah.
Equipa, chamei-vos aqui para me ajudarem a provar à idiota da minha esposa que sou médico, e consequentemente salvar a minha filha. Blá, blá, blá.
You know, Chee Hoon, the irony is that on a real soccer field you would smash my face into nothingness, but here at the table a man of superior intellect can read you and spot your tells like a poker game.
Sabes, Chee Hoon, O ironia é que num campo de futebol real podias partir-me todo, mas aqui nesta mesa um homem com um intelecto superior consegue ler-te e descobrir as tuas mentiras como num jogo de póquer.
You know what? I think you like the fake, glammed-up me Better than the real thing.
Sabes, acho que gostas mais da minha versão produzida do que da real.
I heard her come up the steps real fast, like she was in a hurry, so... so I hid, because Mitch doesn't like me being upstairs.
Ouvi-a a subir as escadas a correr, como se estivesse com pressa, e escondi-me, porque a Mitch não gosta que eu vá lá acima.
Is this idea real, or are you just threatening to kill the patient to screw with me?
Esta ideia é séria, ou estás apenas a ameaçar matar o paciente para te meteres comigo?
My real parents were the ones that raised me.
Os meus pais verdadeiros foram aqueles que me criaram.
I'm tired of getting the crap kicked out of me for nothing by guys who can't even fight! You want real?
Estou farto de levar porrada De gajos que não sabem lutar!
the real one 64
the real deal 26
the real story 16
the real thing 38
the real ones 16
the real you 39
the reality is 24
the real 41
the real question is 84
the real reason 20
the real deal 26
the real story 16
the real thing 38
the real ones 16
the real you 39
the reality is 24
the real 41
the real question is 84
the real reason 20