English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / The surgery

The surgery translate Portuguese

3,707 parallel translation
He came through the surgery well.
Ele portou-se bem na operação.
Put you back on your feet after the surgery when your career was over.
Voltei a pôr-te de pé depois da cirurgia, quando a tua carreira estava acabada.
No, she won't get stronger without the surgery.
Não, ela não vai ficar mais forte sem a cirurgia.
Sandro will do the surgery.
O Sandro fará a cirurgia.
Good luck with the surgery, doctor...
Boa sorte com a cirurgia, doutor.
Mary didn't make it through the surgery.
A Mary não resistiu à cirurgia.
Will you perform the surgery or not?
Fará a cirurgia ou não?
I was wondering if you would take your rogue pit bull back to the surgery kennel.
Queria saber se podes levar a sua'pitbull'raivosa de volta ao canil cirúrgico. - Desculpa?
I understand, and my decision is not to have the surgery.
Percebo, e a minha decisão é não fazer a operação.
After I... actually, before we get to that, um, I assume Ms. cash was informed as to the risks of the surgery, and she consented to it?
Depois de eu... Na verdade, antes de chegarmos lá, imagino que a Srª. Cash foi informada dos riscos da operação e concordou com eles?
Francine cash was made aware of before the surgery?
Francine Cash estava ciente antes da operação?
But before we get to Dr. Robidaux, once again, do you have any direct personal knowledge of what risks that Francine cash was told about before the surgery?
Mas antes de chegarmos à Drª. Robidaux, outra vez, tem alguma informação directa que a Francine Cash sabia dos riscos antes de fazer a operação? Não.
Did you do the surgery, Dr. Ridgeway?
Fez a operação, Drª. Ridgway?
I decided to change, I had the surgery, and now I'm trying to operate on myself, but on the inside.
E continuo a "operar-me", mas agora é por dentro.
I just... I thought maybe this thing could pay for the surgery my aunt needs.
Eu só... pensei que talvez isto pudesse pagar a cirurgia que a minha tia precisa.
You had several blood transfusions during the surgery.
Tiveste diversas transfusões de sangue durante a operação.
The surgery fixed the aneurysm, but... it was too much for her heart.
A operação corrigiu o aneurisma, mas... Foi muito para o seu coração.
So... you should take some time and think about if you still want to do the surgery.
Devia parar e pensar se, ainda quer a operação.
Yeah. And that you let me finish the surgery on my own. - Yeah.
Que me deixaste acabar a operação sozinho.
I'd have fewer questions, but your intern told me that the surgery had been moved to 3 : 00.
Tenho mais perguntas, mas a sua interna disse-me que a operação foi mudada para as 15h.
Any further updates about the medical condition of the President and press secretary Britta Kagen will come from the chief of surgery at the hospital, not from this podium.
Mais informações sobre o estado de saúde do Presidente e da secretária de imprensa vêm do Chefe de operações no hospital, não daqui.
They told me when they took him into surgery there was a chance he might die on the table.
Disseram que ele pode morrer na operação.
I was hoping I'd be doing some surgery on the outpatients.
Pensei que ia fazer uma operação de ambulatório.
Well, if I choose door number one, I get surgery- - radical prostatectomy. It comes complete with the possibility of incontinence and impotence.
- Se escolher a porta um, faço cirurgia, prostatectomia radical, que vem com a possibilidade de incontinência e impotência.
We cut together some footage from the surgery.
Juntamos algumas imagens da cirurgia.
The laser surgery!
A cirurgia a laser!
and ran off into the night, leaving me to get arrested after 12 hours of life-saving surgery?
e fugiste para a noite, deixando-me ser preso após 12 horas de cirurgia em perigo de vida?
That initial surgery to remove that primary tumor in the testicle was a big surgery, a big cut.
A cirurgia inicial para remover o tumor principal no testículo foi um corte grande.
Well, they pump the cavity full of CO2 just like in any other laparoscopic surgery.
Eles enchem a cavidade de CO2... como em qualquer laparoscopia.
Get the fuck out of here. I'm performing surgery.
Saiam daqui, estou a operar.
( SIGHING ) because of his intestinal surgery, so just comp us the mini-bar.
( suspirando ) por causa de sua cirurgia intestinal, por isso miniatura nos o mini-bar.
Where, you know, patients can go home. The same day that they've had open-Heart surgery, Or they don't even need open-Heart surgery.
quero dizer, imagina um mundo onde, tu sabes, os pacientes podem voltar a casa no mesmo dia que tenham feito uma operação de coração aberto, ou que nem sequer precisem de uma cirurgia de coração aberto.
The ones on the first floor, they're gonna be picked over, but if you take the stairs up to four, there's gonna be a little waiting area outside surgery.
Os do primeiro andar, vão ser encerrados, mas se subir as escadas até ao quarto, vai encontrar uma pequena sala de espera fora da cirurgia.
Car crash, motorcycle, complications from brain surgery, stroke, boot to the head, unlucky, and hit a sand bar diving off a pier.
Acidente de carro e de mota. Complicações na cirurgia cerebral. Derrame.
We'd been hoping that the therapies we had Max on would keep his lungs going for a few more years until he reached puberty, at which point surgery would be a more viable option.
Esperávamos que as terapias em que pusemos o Max... fossem manter os seus pulmões a funcionar por mais uns anos. Até atingir a puberdade. Altura em que a cirurgia seria uma opção mais viável.
I'm prepping the Irathient for surgery. And the human is trying to make us think that he's unconscious. Ow!
Estou a preparar a Irathient para cirurgia, e o humano... tenta fazer com que pensamos estar inconsciente.
For those of you who were doing open-heart surgery or bringing peace to the Mid-East or whatever the fuck you were doing, this is what you missed on Shameless last week.
Para vocês que estavam a fazer operação cardíaca ou a levar a paz ao Médio Oriente ou qualquer caralho assim, isto foi o que perderam em Shameless na semana passada.
The prison guard's in surgery.
O guarda prisional está na cirurgia.
There's no way one person could run those machines and perform surgery at the same time.
De forma alguma uma só pessoa poderia gerir as máquinas e efectuar uma cirurgia ao mesmo tempo.
One of the things they don't teach us in medical school is how to talk to a parent whose child is undergoing major brain surgery.
Uma coisa que não nos ensinam na Universidade de Medicina é como falar com um pai que tem um filho a passar por uma grande operação no cérebro.
The father, he had a bypass surgery.
O pai fez uma cirurgia de bypass.
I have hip surgery. But the doctor said walks that are not harmful. Sorry.
Eu fui operada à bacia, mas o médico disse que um pouco de exercício seria benéfico.
There's no way one person could run those machines and perform surgery at the same time.
De forma alguma uma pessoa podia gerir todas aquelas máquinas e executar uma cirurgia ao mesmo tempo.
The theatres are exceptionally busy at the London, especially with regard to general surgery.
O almoço está servido. - Isso parece uma novidade.
Surgery. And then the tower, which means destruction.
Jane não precisa que lhe ensine a técnica da mendacidade.
You're wanted at the surgery. Hello, Sister Bernadette.
Ligaduras.
Through surgery. And it's against the law.
Vamos ter de voltar a Mrs. Pritchard.
He'll need surgery, but the paramedics believe he'll pull through.
Precisa de cirurgia, mas os paramédicos acreditam que ele sobreviverá.
You're flying kids across the world for a pro bono surgery.
Vocês pagam passagens para uma operação para o bono.
- Dr. Karev. - Ohh! I am the chief of surgery.
- Dr. Karev, sou o chefe da operação.
Surgery, remove the chip.
Operação, remover o chip.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]