The waitress translate Portuguese
804 parallel translation
The customers are sitting in the inside and the waitress sits outside.
Os clientes estão sentados no interior e as criadas no exterior.
The waitress?
A criada?
That gas station guy and the waitress.
O gasolineiro... E a empregada de mesa...
She could identify me. The car dealer, the waitress in the drive-in, the girl in the dress shop and the guy in the liquor store.
A senhoria, o vendedor de carros, a modista, o tipo da garrafeira...
- Like in a Viennese operetta, the young prince falls in love with the waitress at the rathskeller, and the prime minister is sent to buy her off.
- Como numa opereta vienense. O jovem príncipe apaixona-se pela empregada, e enviam o primeiro-ministro para a comprarem.
Look, I just had some word about Dixie, the waitress who disappeared, she's been in an accident.
Olhe, eu soube de algo sobre Dixie, a garçonete que desapareceu, ela teve um acidente.
Mr. Mason, this coat belongs to Dixie Dayton, the waitress.
Sr. Mason, este casaco pertence a Dixie Dayton, a garçonete.
The waitress will take your order when you're ready.
Quando quiserem, a empregada anotará os vossos pedidos.
It comes with the waitress!
O que querem mais?
- How'd it go with the waitress?
- Como correu com a empregada?
( Boy ) Dump the waitress!
Livrem-se da empregada!
" Why did you shoot the waitress?
"Porque atirou na garçonete?"
- Said the waitress in Tucson.
- Disse a empregada de mesa de Tucson.
Nasty supposedly sings "I buried Stig" on "I Am The Waitress" in fact, he sings "E burres stigano" which is very bad Spanish for "Have you a water buffalo?".
"Eu enterrei Stig" em "I Am The Waitress ( Eu Sou a Garçonete )". Na verdade ele canta "A burre stigano", que em um péssimo espanhol quer dizer "Tem um búfalo de água?"
- [Hannibal On Speaker] Remind me to tip the waitress.
Não posso me esquecer de dar gorjeta.
Have the waitress bring a bottle of their best champagne.
A empregada que traga uma garrafa de champanhe do melhor.
- Calling the waitress by her name.
Chamar a empregada pelo nome.
But the waitress saw you.
A empregada lembra-se de si.
Where's the waitress?
Onde está a empregada?
Our friend was telling the waitress of the day the story of how bullets flew all around him on the battle, when the other seats and says in front of everybody :
O nosso amigo estava a dizer à empregada do dia a história de... como as balas silvavam à volta dele na batalha... quando o outro se sentou e disse diante de toda a gente :
We finished lunch and the idiot of a waitress had put the bill all on one.
Terminamos o almoço e a idiota da empregada juntara as contas.
I was a waitress, and he was from the richest family in town.
Era empregada de mesa e ele era da família rica lá da terra.
She was the most popular waitress they had.
Era a empregada de mesa mais popular.
- Waitress never gave it to the chef.
- A empregada nunca deu ao chef.
That's the waitress.
Essa é a garçonete.
We know that she's a very experienced waitress, that she's probably worked in some of the best restaurants in this town.
Sabemos que ela é uma garçonete muito experiente, Que provavelmente trabalhou em alguns dos melhores restaurantes nesta cidade.
She's a waitress in a café in the Valley.
Ela é empregada num café no Vale.
Lookee at the new waitress.
Topem-me só a nova empregada.
She's a waitress at the Eiffel Tower restaurant.
É empregada de um restaurante da Torre Eiffel.
And furthermore, there is a waitress at Mrs. Blaney's club who can also testify to Blaney's aggressive behavior towards his wife the previous night.
E há uma empregada de mesa no clube de Mrs. Blaney que também viu a agressividade de Blaney para com a mulher.
They gave me the address where I can go to buy my waitress uniform.
Deram-me a morada onde posso comprar o meu uniforme de empregada de mesa.
On the way back to the motel, I saw the "Waitress Wanted" sign.
No regresso ao motel, vi a tabuleta : "Empregada Precisa-se."
You're the singing waitress?
É a empregada de mesa cantora?
When the war is over, can I be a waitress? What about school?
Quando acabar a guerra, posso ser empregada de mesa?
She's a cocktail waitress at the Water Bed Motel in Carmel.
È empregada no Water Bed Motel, em Carmel.
Orville, you seen that new waitress at the diner, Arlene?
Orville, viste a Arlene, a nova empregada da cafetaria?
Last week he could've had that new redheaded waitress at the Bowladrome.
Na semana passada ele podia ter comido aquela empregada ruiva no Bowladrome.
She's a part-time waitress at the Boars Nest... with a lot of ambition.
É empregada de mesa em part-time no Covil do Javali, tem muita ambição.
I was a waitress on a ship, the "Academician Timiryazev".
Fui empregada de bar de um vapor. " "Akademik Timiriazev" ", chamava-se.
The first Braille waitress.
A primeira empregada em Braille.
I'm sure you're not going to want to be a waitress for the rest of your life.
Estou certo que não vai querer ser empregada para o resto de sua vida.
You see that waitress over there, the one with no tits?
Estás a ver aquela empregada, a que não tem mamas?
All I know is she's a cocktail waitress at a place called The Embers in downtown Houston.
Só sei que é empregada de bar num sítio chamado "The Embers", na baixa de Houston.
( Cindy ) I waitress over at the Sunspot Club.
Eu sirvo à mesa no Sunspot Club.
- No, you are the one who does it for France,... I'm just a waitress.
- Pela França fará o senhor. - Eu não passo duma criada.
Never again we allow to happen the situation, where woman would be a waitress at the feast of live, ruled by male.
A mulher nunca mais deve voltar a ser garçonete. Servindo homens no banquete da vida.
I am Yvette, the waitress.
Sou a Yvette, a criada.
Lock that waitress in the freezer.
Tranca essa garçonete no congelador.
She was the killer waitress... at the Acropolis.
Ela era uma empregada de arrasar no Acropolis.
Since my waitress has been lost in the post I now have to find a new girl to work under me in the bar.
Como a minha empregada se perdeu no correio tenho que encontrar uma nova rapariga para trabalhar sob as minhas ordens.
They have the dumbest waitress I've ever seen, wiggling around in this short skirt, as if anyone was looking. She got our orders wrong, she got our change wrong.
A Oprah tem um programa sobre transsexuais :'Que WC devem usar?
waitress 109
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the world is changing 33
the way of the future 27
the walls 37
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the world is changing 33
the way of the future 27
the walls 37
the wall 69
the world has changed 35
the wall street journal 16
the way i look at it 29
the war is over 139
the way i figure it 33
the way things are going 26
the whole nine yards 33
the wedding 120
the way 34
the world has changed 35
the wall street journal 16
the way i look at it 29
the war is over 139
the way i figure it 33
the way things are going 26
the whole nine yards 33
the wedding 120
the way 34