The war is over translate Portuguese
612 parallel translation
And as soon as the war is over, we'll go away to all the places that were made for lovers.
Assim que a guerra terminar, nós iremos para todos os lugares feitos para os apaixonados.
We'll live in it until the war is over.
E viveremos nele até que termine a guerra.
The war is over, and the people of New York are tiring of the constant triumphal procession of returning troops.
A guerra acabou e os nova-iorquinos estão a ficar fartos do constante desfile triunfante das tropas que regressam.
But now, I just feel dead inside and I will be till the war is over.
Mas agora, eu me sinto morta por dentro e serei assim enquanto durar guerra.
Everybody treats them well when the war is on... but when the war is over, they're sort of out of place.
Todos os tratam bem enquanto dura a guerra, mas quando a guerra acaba, ficam deslocados.
Looks like the war is over for you, son.
Parece que a guerra acabou para ti.
Murdoch, the war is over.
A guerra acabou.
And when the war is over, we meet again, eh?
E, quando a guerra acabar, voltaremos a ver-nos, sim?
We simply can't remain here in this backwater until the war is over, Mr. Allnut.
Não podemos ficar aqui neste riacho, até a guerra... - acabar, Sr. Allnut.
- The war is over.
- A guerra acabou.
If the war is over, it's over, and there ain't nothing that...
Se a guerra acabou, acabou, e não há nada que...
You still don't know the war is over.
Continua a não saber que a guerra acabou.
The war is over.
A guerra acabou.
The war is over, I'm hungry, and lovely Theodor will be waiting for us.
A guerra acabou, eu tenho fome e o belo Theodor já deve estar esperando.
The war is over!
A guerra acabou!
I repeat, the war is over.
Repito, a guerra acabou.
The war is over.
A guerra terminou.
I won't build planes after the war is over.
Não vou mais construir aviões quando a guerra acabar.
Save your dreaming till the war is over.
Deixe os sonhos para depois da guerra.
'Ladies and gentlemen, the war is over.'
Atenção. Atenção.
The war is over.'
Nós repetimos.
And then when the war is over, we'll all go home.
E depois, quando a guerra acabar, vamos todos para casa.
One day, the war is over... and spring returns.
Algum dia, porém, a guerra vai acabar. E a primavera voltará.
Perhaps the war is over by then.
Nunca se sabe...
For you, the war is over.
Para vocês, a guerra acabou.
- Does that mean the war is over?
- Isso significa que a guerra terminou?
When the war is over, we can take Roy sailing on our lake.
Quando a guerra acabar, podemos levar o Roy a velejar no lago.
In this sector the war is over.
Aqui a guerra acabou.
Am I to take it that the war is over?
Devo depreender que a guerra acabou?
Yes, the war is over.
Sim, a guerra acabou.
The war is over, and these things aren't that way anymore.
A guerra acabou, e essas coisas não são mais assim.
Sounds like the war is over, and without me, too.
Parece que a guerra acabou e sem a minha participação.
The war is over, your award-winning thanks!
A guerra terminou, os seus agradecimentos premiados!
They'd drop all the charges. We'd fight till the war is over.
Eles retiram as acusações e lutamos até ao fim da guerra.
You may not realize it, but the Civil War is over... and you're no longer in the Army, Mr. Hatton.
A Guerra Civil já terminou há muito. E você já não está no Exército, Sr. Hatton.
It has just been announced over the air by the prime minister that our country is at war.
Foi anunciado via rádio, pelo primeiro-ministro que o nosso país está em guerra.
- Is the war over, Mommy?
- A guerra já acabou, mamã?
When other people are thanking God the war is over,
Todos agradeciam o fim da guerra.
And I am glad to be able to tell you that one result is that the sum of one hundred and thirty-one pounds, two and sixpence will be handed over to the War Nurses'Benevolent Fund.
E me alegro em poder dizer... que a soma de 131 libras e 26 pences... serão entregues ao fundo das enfermeiras de guerra.
Don't start looking for trouble. If there is going to be a war, and if they hadn't told us to keep cool after Munich, I wouldn't have put new pumps up, but if there is going to be a war, the whole place goes over to munitions.
Se a guerra estalar, e repara que não é coisa que eu deseje, toda a gente vai querer comprar munições.
The war is over, Derry.
A guerra acabou, Derry.
When the war is over, they'll be working for me, and I got a job for you.
- Também terei um trabalho para ti. - Obrigado.
We think we should all make a vow to have a reunion when this here war is over! That's the most beautiful idea I ever heard.
Vamos todos nos reunir quando a guerra tiver acabado!
When you come back after the war is over... the job's yours.
Porque não? Todos fazem o que querem, por aqui.
For you, the war is not over yet.
Para você, a guerra ainda não acabou.
When this war`s over, Green is gonna be running the world.
Quando a guerra acabar, o Green vai dominar o mundo.
The minute... the very minute this war is over.
O momento... Logo que a guerra acabe.
Does the bureau think they'll sit down under us when this war is over?
O governo crê que ficará sob o nosso domínio, terminada a guerra?
No, the war is not over for us, friends.
Não, a guerra não acabou para nós, amigos.
" The President is gravely concerned over the possibility of any new situation causing an Indian war.
Está aqui a dizer nesta carta : "O presidente Lincoln pede que se evite nestes próximos tempos"
Since I'll have to assume we're over here to win the war... it wouldn't pay to advertise... that one man we're working for is a raving lunatic.
Como presumo que estamos aqui para ganhar a guerra, não compensaria publicitar que um dos nossos chefes é um doido varrido.
the warehouse 20
the war 122
the warrior 17
the warden 25
the war's over 49
is over 70
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the war 122
the warrior 17
the warden 25
the war's over 49
is over 70
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the way of the future 27
the world is changing 33
the walls 37
the wall 69
the world has changed 35
the way i look at it 29
the waitress 23
the wall street journal 16
the way you talk 19
the way of the future 27
the world is changing 33
the walls 37
the wall 69
the world has changed 35
the way i look at it 29
the waitress 23
the wall street journal 16