English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Then what is

Then what is translate Portuguese

3,837 parallel translation
Then what is it you wish?
Então, o que deseja?
Then what is it?
Então o que é?
Then what is it?
Então, o que é?
I could never- - oh, well, then what is this, huh?
Eu nunca podia trair-te. Ah, então, o que é isso, hã?
So then what is it?
Mas, então, o que é?
If this is not torture then what is it?
Se isto não é tortura então é o quê?
Then what is it about?
Então do que se trata?
Then what is our dessert?
E qual seria a nossa sobremesa?
- Then what is it?
- Então, o que é?
That's what this is really about then, isn't it?
É sobre isso o que isto é, não é?
And then here Dad was saying, "Trust me, " this is gonna work, " and I was like, ya know what?
Depois há o pai que diz, "Confia em mim, isto vai funcionar".
Then what they do is filter them based on what type of women they think would be a good fit for me.
Depois seleccionam com base no tipo de mulher que eles consideram uma boa combinação.
IS MORE MONEY THEN THEY'LL KNOW WHAT TO DO WITH.
85.000 dólares por ano é mais dinheiro do que vão saber gastar.
And if you're not going to do it, then I can't tell you what it is.
E se não fizeres, não te posso dizer o que é.
What is she then?
Então o que é ela?
If that is what you want, then, yes, that is what I'm offering.
Se é isso que queres... Então, sim.
I don't know what, but something inside of me changed, and if going to Dual Grund tells me what that something is, then so be it.
Eu não sei o quê, mas algo dentro de mim mudou. E se ir para Dual Grund, for para descobrir, então que assim seja.
OK, so, what I'd like to do is just give you my few, inane notes which if you've seen my last few movies, you will know to ignore and then, I'd like to show this to my agent.
Muito bem, então gostaria apenas de te dar algumas notas fúteis mas se viste os meus últimos filmes, saberás ignorar e depois, gostaria de mostrar isto à minha agente.
Then it is what it seems.
Então é o que parece.
I mean, what... The worst thing they're gonna do is shove a razor blade and if they're that stu -, if they got that much stupidity in them then it's not even worth having them alive.
E se forem... nem vale a pena estarem vivos.
What I'm afraid of is Anthony picking me up and taking me to DYS or something. Let me tell ya, you keep walking out, he will. If you agree, you know, to go wherever, you know, for a week or something like that and have your meds evaluated then maybe they won't be so hard on ya.
é o que ele fará. talvez ele não seja tão duro. e não poderei fazer nada.
Why don't you just tell me what the problem is and then maybe I can fix it?
Por que não me dizes qual é o problema? Talvez assim eu possa resolvê-lo.
What's not smart is coming to a job site and then sexually harassing one of the employees.
O que não é inteligente é chegar a um local de trabalho e, depois, assediar sexualmente um dos funcionários.
If what you're telling me is true, then why are they trying so hard to capture you?
Se o que estás a dizer é verdade, então porque é que eles se esforçam tanto para te capturar?
Well, if that is not a rare quality, then I don't know what is.
Bem, se isso não é uma qualidade rara, então não sei o que é.
What is your actual job then?
Qual é o teu trabalho, então?
Of course, everyone is free to write on what he wants. But then you reap what you sow.
É evidente que cada um é livre de escrever o que bem entender mas depois, tem que assumir as consequências.
Then what exactly is the point of you?
- Então, para que serve? !
Then I would know what I've always feared is true, that you don't give a shit about any of us.
Então, vou saber que o que sempre temi ser verdade, que não te importas com nenhum de nós.
What is it then?
- O que foi, então?
Think about and then figure out,'cause that's your real job, to figure out what is your calling, and then begin to honor it.
Pense e descubra, porque esse é o seu verdadeiro trabalho : descobrir qual é a sua vocação e começar a honrá-la.
If it is true, what then?
Se isto for verdade, e depois?
What the hell is this, then?
Então, que raio é isto?
But if what I see of late is real then I don't have all the answers.
Mas se o que tenho testemunhado ultimamente for verdade então não tenho todas as respostas.
Well, if Sophie is a fraud, then how does she do what she does?
Se a Sophie é uma fraude, então como faz aquelas coisas?
Apparently what we're hearing from their photographer... is that they arrived even before the police... did... and then entered this home to help or at least offer some sort of assistance... and then came upon what you're looking at here...
Aparentemente, pelo que nos comunica um fotógrafo da agência, a equipa chegou ao local antes da polícia. E entrou em casa para tentar socorrer ou oferecer alguma assistência, deparando-se com o panorama que aqui testemunham.
What we're gonna do is we're gonna wait and then we're gonna follow him and when we reach a road that's in a better or more populated neighborhood... then we'll report it's location to the police.
O que vamos fazer é esperar, segui-lo... e quando se encontrar num bairro melhor e mais populoso, notificamos a polícia quanto à sua localização.
OK, look, the key is, you gotta look for ingredients and then that gives you ideas of what to cook.
A chave é procurares ingredientes e depois teres ideias do que cozinhar.
What happens then is, the computer finds a bunch of points in the crevices of the eye...
O que acontece é que o computador encontra vários pontos com ranhuras nos olhos.
So, what is it, then? Hmm?
Então, o que é?
Then what do you propose to offer... for the entire apartment, as is?
E quanto propõe oferecer pelo apartamento todo, tal como está?
What is it, then?
O que é, então?
What I'm saying is that if there's even a chance that there's gonna be some kind of an attack, then we need to know about it.
O que eu quero dizer é que, se há uma hipótese de haver um ataque, precisamos de saber.
If what Bauer told Lieutenant Tanner is true, then many more lives will be at stake.
Se o que o Bauer disse ao Tenente Tanner for verdade, muitas mais vidas estarão em jogo.
What I did has nothing to do with you, and what you got to worry about is making sure that everything's all right Saturday, and then you get your money.
O que fiz não tem nada a ver contigo e só tens que te preocupar de que tudo saia bem no sábado e logo te pago.
- Look, that is not the point. - What's the point, then?
- A questão não é essa.
Truth is not what you're after, because if you wanted the truth, then you would have to accept the fact that I do...
Tu não estás atrás da verdade, porque se quisesses a verdade, então terias aceitado o facto de que eu...
But when the treatments fail. When science fails. What is there then?
Mas quando os tratamentos falham, quando a ciência falha, o que sobra, então?
You were saying that stop Hannibal Lecter, so I have to know what Hannibal Lecter is, then I stop doing that.
Estavas a dizer para parar com o Hannibal Lecter, pelo que tenho que saber o que é Hannibal Lecter, depois deixo de fazer isso.
What is it then?
Então, o que é?
Then you'll know what you're saying is nonsense.
Depois vais ver que o que dizes é ridículo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]