They're just translate Portuguese
9,645 parallel translation
They're going to be just fine.
Vai correr tudo bem.
It's just poor people like y'all, so they'll pity you because you're just like them.
São pobres como vocês, pelo que terão pena, porque são como eles.
They're just amazing abs.
São só abdominais incríveis.
But there's nothing left to protect. So now they're just causing trouble for everybody.
Mas já não há nada para proteger por isso, agora provocam problemas a toda a gente.
- This is unbelievable. And they're just regular people, right? Contreras :
E eles são pessoas comuns, certo?
You wanna watch out how much you tell him about, You know, the business,'cause they're gonna be like, "they're just looking to recruit me,"
Querem ver o quanto lhes falam sobre o negócio porque eles vão pensar
Or, "they're just looking for, you know, " to get me into their business. "
"estão a recrutar-me" ou "querem que me junte a eles".
They're just people who don't believe in the war.
Eles são apenas pessoas que não acreditam na guerra.
They're just my friends.
São apenas meus amigos.
- No. They're just for me.
Não, é só para mim.
Well, they catalog part of their lives, and they do it by choice. We're not giving them the choice. We're just taking everything.
Catalogam parte da vida delas, e por opção, não estamos a dar a opção, estamos a tirar tudo.
They're just such powerful adversaries.
Elas são adversárias muito poderosas.
It's more just knowing they're out there when you need them.
É mais o saber que eles estão ali para quando precisares.
So many guys are just concerned about themselves, even when they're fucking.
Há tantos tipos que só estão preocupados com eles, mesmo quando estão na cama.
They're just...
Estão...
You know, certain women, they have their clients take out their junk just to prove that they're not a cop.
Sabe, algumas mulheres, elas tem seus clientes para arranjar sua heroína só para provar que não é um policial.
Just say, "They're doing anal."
Diz só "estavam a fazer anal".
You know how, like... sometimes you've known someone a really long time... and you just wanna kiss'em just to see if they're a good kisser?
sabes como, como, às vezes conheces alguém há realmente muito tempo e só queres beijar apenas para ver se eles são uns bons beijadores?
They're just like her, please.
Lindas, como ela, por favor.
Sometimes, the weak ones have the most fight... or perhaps they're just the luckiest, I don't know.
Às vezes, os fracos são os que mais lutam ou talvez sejam os mais sortudos, não sei.
You don't have to screw'em, just steal their money while they're taking a shower. Then it's game over!
Não precisas dormir com eles, roubas só o dinheiro enquanto estão no banho, e estará no teu bolso!
The Masar was just hit by an extreme distortion, they're falling back.
A Masar foi atingido pela distorção, eles estão caindo para trás.
They're just gone. There are no ships within our sensor range.
Eles desapareceram, não há naves ao alcance dos sensores
So what you're saying is, they're still around, just not in our backyard?
Então ainda estão por aí, só não estão no nosso quintal?
I mean, you can go ahead and call cops, that's fine, but they're just gonna send me to jail and they're gonna send my kid to Child Services.
Quer dizer, podem chamar a Polícia. Não faz mal. Eles vão prender-me e entregam a minha filha à Assistência Social.
Sir, the radio's working, they're just not answering.
O rádio funciona, só que eles não respondem.
They're just pixels and graphics.
Eles são apenas pixels e gráficos.
Now you're finally leaving just as they do.
Finalmente, partiu, logo atrás deles.
That's why I personally wrote every song on this record, and I used over 100 producers for just 17 tracks, to guarantee that they're all hits.
É por isso que escrevi pessoalmente todas as canções deste disco e usei mais de 100 produtores para apenas 17 faixas, para garantir que são todas sucessos. PRODUZIDO POR
They're just givin'us a little love tap to let us know they're watchin'.
Só estão a dar-nos uma palmadinha amorosa para sabermos que nos observam.
They're just setting up their shakedown network while nobody's watching.
Estão só a criar uma rede experimental deles. Ninguém está a ver.
But now you see so many people coming into this sport where they're just passionate about it.
Era um tabu e agora temos muitas pessoas novas a entrar no desporto e são apaixonados por isto.
I think about getting injuries all the time because these girls, they're not just going in there trying to win.
Eu penso sempre que me posso lesionar. Elas não estão lá só para me tentar ganhar, elas estão lá para me destruir.
Yeah, they're all over L.A. The drought forced them out of the hills, now they just walk around like they own the town, looking for water.
Sim, estão por toda L.A. Nas montanhas, e agora andam por aí como se mandassem na cidade... à procura de água...
They're just smart.
São espertos.
And we're happy to have the collection, just to make sure they're preserved for as long as possible.
E nós estamos contentes por ter a coleção apenas para assegurar que são preservados por tanto tempo quanto possível.
They're just too well organized and too damn smart.
Eles são bem organizados e inteligentes.
Neil, we all want this sale to happen, but these terms, well, they're just not going to work.
Neil, nós queremos que estas vendas aconteçam, mas estes termos, bem... acho que não vão funcionar.
They're not your friends. In fact, they hate your ass because you're a natural-born Muslim, and they're just phony jailhouse opportunists looking for better food.
Eles não são teus amigos, na verdade eles odeiam-te porque és um muçulmano verdadeiro e eles são oportunistas à procura de comida melhor.
If we're not finished, they'll just have to prance about outside.
Se não tivermos terminado, elas terão de se pavonear lá fora.
Here, just go on back into the fireplace, they're in the back there, you love wood, and and kerosene and old newspapers, right?
Toma, volta para junto da lareira, estão lá atrás, adoras lenha, querosene e jornais velhos, não é?
Well, unless you're deaf or mute, they just go like this.
Bem, menos os surdos-mudos, que não falam e fazem assim.
You can't trust those, they're just not as reliable.
Não são tão fiáveis.
They're just pictures.
São apenas fotos.
You're just mad because they like Shark Tank more than they like Techtonic!
Estás chateado porque gostam mais do Shark Tank do que do Techtonic!
They're what we could find in the charity box, things people threw away, and that just isn't good enough.
Depois, passamos para o lado esquerdo e voltamos a fazer o mesmo.
I keep wanting to avert my eyes but they're just too compelling!
É um assunto muito delicado.
They're just the local shepherds.
São apenas pastores.
If they're shooting at you, just fucking shoot back!
Se estão a disparar contra vocês, então disparem também!
You just have to be still enough to hear what they're sayin'.
Mas tens de estar calado para as ouvires.
Just'cause they call you Bobby Fish don't mean you're Bobby Fischer.
Chamam-te Bobby Fish, mas não és o Bobby Fischer.
they're just people 22
they're just words 20
they're just children 18
they're just kids 62
just 13489
just come home 43
just eat it 38
justice 418
justin 1150
just do it 1237
they're just words 20
they're just children 18
they're just kids 62
just 13489
just come home 43
just eat it 38
justice 418
justin 1150
just do it 1237
justified 46
justine 297
just be cool 104
just so you know 1100
just breathe 514
just relax 1151
just me 553
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109
justine 297
just be cool 104
just so you know 1100
just breathe 514
just relax 1151
just me 553
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109