English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ J ] / Just be nice

Just be nice translate Portuguese

842 parallel translation
Now you just be nice and I won't tell.
Seja simpática comigo e eu não digo nada.
Just be nice. Be nice.
Seja boazinha, bem boazinha...
I just thought it might be nice, you know, stay home, alone, just you and me.
Pensei que seria agradável ficarmos em casa, sozinhos, só tu e eu.
We'll fix ourselves a nice bed and be just as comfortable as two peas in a pod.
Vamos fazer uma bela cama e ficar tão confortáveis...
It'll be just as nice later on. Maybe you can make an early train out tonight.
Talvez você consiga vir mais cedo.
It would be nice if we could just keep flying... for a long time, live in the clouds.
Seria bom se pudéssemos simplesmente continuar a voar... durante muito tempo, viver nas nuvens.
I just had a nice cold shower. When you have the plumbing fixed it'll be in good shape.
Quando arrumarem o encanamento... o banho estará bom.
Sometimes I feel like if I just had me a stylish dress to be buried in I'd be ready to find me a nice place to lay myself down in and die.
Às vezes sinto que se tivesse um vestido bonito para ser enterrada, estava pronta para achar um local simpático para me deitar e morrer.
For pretending to be nice to me when all the time... he was just like you are mean and cruel
Odeio-o por fingir ser amável comigo quando desde o principio... era como a senhora. Egoista e cruel
Well, just the same, I do wish you'd be nice to her, Isabel.
Um homem cego vê-lo. Ainda assim, eu queria que você estivesse bom para ela.
No, but it's nice to be back just the same.
- Olá, Ethel.
I just thought it'd be nice to have supper in here... on this.
Achei que seria agradável servir o jantar aqui. Em cima disto.
I know you're glamorous and famous, lvy, and maybe you came along tonight just to be nice to a guy on leave...
Eu sei que você é deslumbrante e famosa, e que talvez veio hoje só para ser gentil com um marinheiro...
Kay just threw her bouquet! Ellie, look, please be nice to me.
A Kay acaba de atirar o buquê!
Now, you just be quiet. Be a nice girl.
Agora, fica quieta.
There's an awful lot of nice people in this world, Monk, and I just wanna be one of them.
Há muitas pessoas boas neste mundo, Monk... e eu quero ser uma delas.
I just thought it might be nice for us to spend some time alone together.
Pensei que seria bom passarmos algum tempo juntos.
It'll be a nice, intimate little chat, just between you and me.
Vai ser uma bela e íntima conversinha, só entre você e eu.
I was just thinking... I was just thinking how it would be nice to stop driving.
Eu estava só pensando... só estava pensando como seria bom parar de dirigir.
I just want to be nice and friendly.
Só quero ser simpático e cordial.
No, I just think it's a shame that a nice boy like you should be out of the running.
Não, eu só acho que é uma pena que um bom rapaz como... tu, fique fora da competição.
He was just trying to be nice to me, that's all.
Estava apenas a tentar ser simpático para mim.
So, why don't you be a nice girl and just, uh, run along now.
Sê gentil e vai-te embora.
I just used to talk with them like I talk with all my friends, the ones that chat with me, that treat me nicely, people that I consider to be nice people. No.
Não.
I was just thinking how nice it'd be if we could live here.
Estava a pensar que agradável seria se pudéssemos viver aqui.
Just be calm. Nice and calm.
Sossegada e com calma.
For a guy from the German Embassy who was just trying to be nice to us,
Para um individuo da embaixada alemã que apenas queria ser educado,..
And you liked him because he thought you were just as nice as you could be.
Gostavas dele... porque ele achou que eras mesmo boazinha.
- I just thought it would be nice.
Pensei que seria agradável.
- I just thought it would be nice.
- Só pensei que seria agradável.
When Charlie knows he's got a nice box to be buried in, he's just as brave as hell.
Quando eles sabem que têm um caixão para serem enterrados, ficam bastante corajosos.
It's just nice to be here, reverend.
É tão bom estar aqui, Reverendo.
Why can't you just be some nice, healthy Baptist like the neighbors instead of squatting weird on the table like some freak.
Por que não pode ser uma batista saudável como os vizinhos... ao invés de ficar aí desse jeito estranho na mesa feito uma louca.
- But it would be nice... if we could just stop any unpleasant publicity, don't you think?
Mas seria bom, se conseguíssemos evitar publicidade negativa, não acha?
Yes, you can just imagine how nice the police will be to her.
Espera isso da polícia local?
Could be a man in a nice broadcloth coat just stepping of a train, picking cherries off a tree, tipping his hat and bidding good morning to you.
Pode ser um cavalheiro elegantemente vestido que desce de um comboio... ou um merda qualquer, que tira o chapéu e lhe dá bom dia...
Just thought it might be nice to...
Desculpa, pensei que seria bom...
Well, it'd just be awful nice to know the whole story.
Bem, seria muito bom, para toda a história.
I just want it to be nice...
Só quero ser simpática...
You were just too nice a guy to be true.
Eras demasiado bom para ser verdade.
Just it might be nice to pop down to have tea with my old friend,
Apenas seria muito agradável aparecer para tomar um chá com o meu velho amigo,
I just think it would be nice if you didn't go on at him.
Só acho que era bom não continuares a atacá-lo.
- Just to be nice.
- Só queria te agradar.
And just to prove to you, I'm gonna be a nice guy, I'm coming in with just two of my men.
E para provar que sou um tipo simpático, virei apenas com dois dos meus homens.
Think of how your milk's gonna make all those boys and girls... nice and healthy and strong, and just think of how proud B.A. is going to be of you.
Pensa nos rapazes e raparigas que o teu leite vai deixar fortes e saudáveis. Pensa só como o B. A. Vai ficar orgulhoso de ti...
I just want it to be nice and warm and cozy.
Eu só quero estar confortável e quentinha.
I just don't know how to be nice.
Só que não sei como ser porreiro.
I was just tryin'to be nice.
Estava só a tentar ser simpático.
A very nice, very expensive imported car... which just happens to be between owners at the present time.
É muito fixe, é um carro importado muito caro Que nesse momento, irá mudar de proprietário.
No matter what I do or as nice as I can be, she just tears into me.
Por mais agradável que eu seja, ela não me dá paz. Odeia-me.
He wants a big family, but I don't know. I think that just a boy and a girl would be nice, don't you, honey?
Ele queria uma família grande, mas eu acho que só um casalinho era óptimo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]