English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Things

Things translate Portuguese

146,219 parallel translation
I don't know how long we can hold these things off.
Não sei por quanto tempo aguentaremos.
And Keith is always doing things like flying into asteroid fields and black holes and cool junk like that.
Keith sempre voa em asteroides, - buracos negros e outras coisas legais.
Well, let's see, things have been going pretty good the last few weeks.
Vejamos, as coisas estão a correr muito bem nas últimas semanas.
I just keep feeling like I'm being punished for all the things I did wrong in my life.
Sinto que estou a ser punida por tudo de mau que fiz na vida.
I hope you understand when I said the things I said, it was because you were in a dark place, and I was worried you were trying to get pregnant for the wrong reasons.
Espero que compreendas que disse as coisas que disse... Porque estavas numa situação má, e pensei que querias ter um filho pelas razões erradas.
- Yes, you know... your TVs... computers, and... vacuum things and... and, uh... - Really?
- Sério?
Those things are sick.
Essas coisas estão doentes.
People are only buying things from him'cause they think he's gonna die.
As pessoas compram as coisas com ele porque elas acham que ele vai morrer.
In my experience, people do strange things out of character all the time.
Na minha experiencia, pessoas fazem coisas estranhas fora do hábito o tempo todo.
Well, because when people lie, they tend to minimize, you know, to conceal their degree of involvement, but Canela has admitted to everything, including things that would cast doubt on her story, like the fact that they paid her extra money
Quando as pessoas mentem, elas costumam minimizar, para ocultar o seu grau de envolvimento. Mas a Canela admitiu tudo, incluindo coisas que fariam duvidar da história dela.
Only a kid on the street who lacks these things is gonna know their value.
Só um miúdo de rua que não tem essas coisas - vai saber o seu valor.
They're using you and all the others to do bad things so that, if you get caught, you all go to jail, not them.
Estão a usar-te e aos outros para fazer coisas más, assim se forem apanhados vocês vão prisão, não eles.
Five minutes is a long time to clear your mind of things and I did it.
Cinco minutos é muito tempo para desanuviar a cabeça e eu fi-lo.
I have things in my past. "Like, I should have to go to a meeting, like," Hello, I'm a nice person, but I just screamed,'I meditated today,' in the middle of the road and... " But I got away with it.
Tive problemas no passado. "Devia ir a uma reunião e dizer :" Olá, sou boa pessoa, mas gritei'eu meditei hoje'no meio da estrada e... " Mas safei-me com isso.
Different things for different people.
Coisas diferentes, para pessoas diferentes.
People say things about tattoos like, " You're gonna regret it.
As pessoas falam das tatuagens : " Vais arrepender-te mais tarde.
I don't know if she's made a will, but she seems to send me things and hand me things whenever I see her and it's always a dramatic speech.
Não sei se fez um testamento, mas envia-me e dá-me coisas sempre que a vejo e é um discurso dramático.
You guys, you're nice to comedians when we're on stage, but in real life, people say awful things to us.
Vocês são queridos connosco quando estamos em palco. Mas, na vida real, dizem-nos coisas horríveis.
Now he's standing over my table, waiter is bringing the wine, things are starting to happen and he says, "May I tell you one more story, then?"
Ele está em pé ao lado da mesa, o empregado está a trazer o vinho, as coisas estão a acontecer e ele diz : "Posso contar-lhe mais uma história?"
I don't invent things.
Não invento coisas.
And I know what I'm like when I don't understand things in a man's body.
Eu sei como fico quando não entendo a anatomia masculina.
It's amazing what we don't know about our bodies, we don't think about things.
É impressionante o que não sabemos do nosso corpo, não pensamos nas coisas.
No one likes nice things, I understand.
Ninguém gosta de coisas simpáticas, eu entendo.
I started saying bullshit things, you know, after reading these books, like, " You know what?
Comecei a dizer coisas da treta, depois de ler estes livros. Tipo : " Sabes que mais?
We liked the same things, talked about the same stuff.
Gostávamos do mesmo, falávamos do mesmo.
And I go, "What kind of things do you do?" " I've yelled,'Nice tits.'"
Perguntei-lhe que coisas diz. Disse-me que grita : "Boas mamas."
Sometimes things are about... fashion.
Às vezes tem tudo que ver com... moda.
So, we've got to take these things even at 8 : 30 in the morning.
Por isso, temos de levar estas coisas, mesmo às 8h30.
That's one of the things we're hoping you can help us with.
Essa é uma das coisas que esperamos que consiga ajudar-nos.
Believe it or not, Pilar, the secretary of state has other things to do than talk to you, lovely as you all are.
Acredite ou não, Pilar, a Secretária de Estado tem outras coisas para fazer além do que falar consigo, mesmo sendo todos encantadores.
Get your things, we're going to the Pentagon.
Pega nas tuas coisas, vamos para o pentágono.
And things were going so well up until I broke his nose.
E as coisas estavam a correr tão bem até que lhe parti o nariz.
I'm guessing this isn't just you working things out, Bess.
Suponho que isto não és tu apenas a fazer as coisas, Bess.
Worse things have been perpetrated in the name of keeping the balance of power.
Foram feitas coisas piores em nome da manutenção do equilibro do poder.
You said it made things look soft.
Disseste que fazia com que as coisas parecessem mais suaves.
I saw many things happen with the female employees while I was there.
Vi acontecer muitas coisas com as funcionárias enquanto lá estive.
Excuse me, did you see what happened to my things?
Com licença, viste as minhas coisas? Estavam...
I'm not saying that, but those are my things.
- Não estou a dizer isso, mas essas são as minhas coisas.
That inmate stole my things.
Ele roubou as minhas coisas.
I posted those things, but I don't really believe that.
Eu postei essas coisas, mas não acredito nelas.
But after a while, she began to know things she shouldn't.
Mas depois, começou a saber de coisas que não devia.
"One of the many lessons that one learns in prison " is that things are what they are and will be what they will be. "
"Umas das muitas lições que se aprende na prisão, é que as coisas são o que são, e sempre serão o que serão."
He's gone now, and I'm here, and we both want the same things.
Ele já não é presidente, sou eu, e ambas queremos as mesmas coisas.
We just need to confirm a few things, get a warrant, and stop that plane.
Precisamos de confirmar umas coisas, arranjar um mandado e parar aquele avião.
Look, I know that we said whatever happens here doesn't change things between us, but look, Alex.
Dissemos que o que acontecer aqui não vai mudar nada entre nós, olha Alex...
And if that means owning up to the role you had in it, then you know what, that's two right things you'll do today.
E se isso significa assumir o papel que teve nisto, então tomará duas decisões certas hoje.
Things are moving fast.
As coisas estão a avançar depressa.
Well, maybe things have changed.
Bem, talvez as coisas tenham mudado.
Things have fallen into place a little too perfectly for my liking.
As coisas saíram perfeitas demais para o meu gosto.
those strips, you know, with, like, a lot of plugs you can do... like a... Lot of options on those things.
TVs... computadores, e coisas à vacuo e... e, é... essas tiras, sabe... com um monte de plugues que você pode, tipo... um monte opções dessas coisas.
[director] Part of this is I'm trying to figure out some of the big picture things.
UMA SÉRIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]