Think about me translate Portuguese
4,911 parallel translation
- What do you think about me leaving some clothes over here?
O que te parece se eu deixar algumas roupas aqui?
- Did you ever think about me?
- Alguma vez pensaste em mim?
Of course, if you ask me, I think he's about the most judgemental asshole I ever hope to meet, but I will allow he's easy to look at.
Na minha opinião é o maior idiota preconceituoso que já vi, mas admito que faz bem à vista.
You know I think the world of you, and I trust you with my life. But, Rachel, I ain't saying a goddamn thing about me and Art.
Sabes que te tenho em boa consideração e te confio a minha vida, mas, Rachel, não vou dizer nada de mim e do Art.
I think about how they would get me to be a spy.
Ás vezes penso.. o que fariam eles para me convencer.
So, I'm going to just make me... a grilled cheese sandwich. While you think about it.
Vou fazer uma sanduíche de queijo, enquanto pensas.
I just think today, you know, seeing all of this, it just reminded me of her, the part of me that makes me feel so awful about myself.
Acho que hoje, vendo tudo isto, fez-me lembrar ela, a parte de mim que faz sentir-me tão mal comigo mesma.
But I will think about what you said. And once I'm finished making Dr. Masters'bed, should I make yours, too?
Mas eu vou pensar no que me disse e assim que acabar de fazer a cama do Dr. Masters, também quer que faça a sua?
Well, I suppose, I would like to know how to put what happened to me in its proper place, to not think about it all the time, every day.
Acha, acho que gostaria de saber como colocar o que me aconteceu no seu devido lugar e não pensar nisso a toda a hora, todos os dias.
I think that you are making some kind of judgement about me.
Eu acho que está a fazer algum tipo de julgamento sobre mim.
I was beginning to think you'd forgotten about me.
Já começava a pensar que te tinhas esquecido de mim.
Booth, do you think I'm being small-minded about Cam getting the award and not me?
Booth, achas que estou a ser mesquinha com isto da Cam estar a receber o prémio e não eu?
But it's true. If you don't feel anything for me and that's what this is really about, then I wish you the best with everything in your life'cause I think you're an amazing person.
Se não sentes nada por mim e essa é a questão, desejo-te o melhor para ti porque te acho uma pessoa maravilhosa.
Just off the top of my head, I can think of about 200 sailors on board this ship who'd like to try that out on you.
Sem pensar muito, lembro-me de mais de 200 marujos a bordo deste navio que gostariam de experimentá-lo em si.
You keep going on about this no fraternization business... but I think maybe you just want me to keep my grubby hands off the girl you're sweet on.
Estás sempre a falar dessa história da não confraternização, mas, acho que apenas me queres afastar da miúda de quem gostas.
- Let me stop you before you say what it is you think I'm talking about.
- Deixa que te pare antes que digas o que pensas que eu estou a falar.
I'll think about it. You think about it, then you give me a call when you realize that you really can have it all.
Pensa e liga-me quando perceberes que podes ter tudo.
Yeah. I don't know about you guys, but I think I just shit my pants.
Não sei como é convosco, mas acabei de me cagar todo.
- And it made me think about you... And us.
E isso fez-me pensar em ti... e nós.
I think there's a lot of things going on around here that no one wants to tell me about, like what happened with Dylan, and what's going on with you and Norman.
Acho que acontecem muitas coisas por aqui que ninguém me conta, como o que se passou com o Dylan e o que se passa entre si e o Norman.
And when I saw myself in it, I just... I started to think about my mom.
Quando me vi a usá-lo, comecei a pensar na minha mãe.
- I think that's great. - Could we talk about me, man?
Poderíamos falar sobre mim?
Let me think about it.
Deixe-me pensar nisso.
The more I think about it now, I'm amazed that none of us opened fire.
Hoje, quanto mais penso, mais me surpreende que ninguém tenha disparado!
I think you ended up teaching me more about that.
Acho que acabaste por me ensinar muito mais que isso.
Don't you think I feel shitty about it?
Entrei em pânico e fugi! Sinto-me péssimo.
Look, you can think what you want about me, Donna.
Podes pensar o quiseres àcerca de mim, Donna.
But when you think about it, honestly examine it, you always chose missions and the Avengers over me.
Mas quando pensas nisso, analisa-o sinceramente, sempre escolheste as missões e os Vingadores em vez de mim.
Listen, Tevin, I think I just need more time to focus on my snowboarding and Web series about energy drinks.
Ouve, Tevin, acho que preciso de mais tempo para me focar no snowboard e na minha Web series sobre bebidas energéticas.
Don't think I'm gonna let you forget about it later.
Não penses que me vou esquecer disso depois.
And don't think I forgot about you, peek-a-boo hair.
E não penses que me esqueci de ti, cabelo "peek-a-boo" ( jogo de bebés ).
Think about the evil you have done me And I was stronger
A pensar no mal que me fizeste E fiquei mais forte
Why don't you show me that wing clappy thingy first, and then I'll think about it.
Porque é que não me mostras aquele batida de asa, em primeiro lugar, e depois, vou pensar nisso.
Well, girls, I know you're very skeptical about me and you think my life's a failure, but I have something very important to tell you.
Meninas, sei que são bastante céticas sobre mim, e que pensam que a minha vida é um falhanço, mas tenho uma coisa muito importante para vos contar.
I know how much you want this and I want you to have everything you wanted, but when I think about a baby, a little tiny helpless person, I get so overwhelmed.
Eu sei o quanto queres isto, e quero que tenhas o que desejas, mas quando penso num bebé, numa pequena pessoa indefesa, sinto-me sobrecarregada.
When I think about that woman now, that girl, I'm embarrassed that she was ever me.
Quando penso agora naquela mulher, naquela rapariga, tenho vergonha de ela ter sido eu.
I don't think anyone ever felt worse after talking to me about their experiences.
Não acho que alguém se tenha sentido pior, depois de falar comigo sobre a sua experiência.
But I think you're about to forgive me.
Mas acho que vais perdoar-me.
When I look back on us I think about all the times that you were there for me.
Quando olho para trás, penso em todas as vezes em que me apoiaste.
So I don't want to hear about what you think, because you don't know nothing about how I feel.
Então, não quero ouvir falar daquilo que tu pensas, porque tu não sabes nada sobre como me sinto.
Let me think about the best way to deal with her, yeah?
Pensarei na melhor forma de lidar com ela.
There is nothing more to talk about. I am away to not to think about you.
Não tenho mais nada a dizer, estou a ir-me embora para não pensar mais em ti.
I just don't want her to think that I've forgotten her..... that I don't... love her more than my own life, that I don't think about her every minute of every day.
Apenas não quero que ela pense que eu me esqueci dela que eu já não... a amo mais do que a minha própria vida, que eu não penso nela, cada minuto de cada dia.
And while you are on leave, you will think very carefully about whether you can continue to work here, under me.
E, enquanto estiver de licença, irá pensar seriamente se poderá ou não continuar a trabalhar aqui, sob as minhas ordens.
And when I do think about it, I remember... That she did kill your mother.
E quando penso nisso... lembro-me que... ela matou a tua mãe.
But I don't think you skipped school to talk to me about that, did you?
Não faltaste às aulas para dizeres isso, pois não?
I think what most upsets me about it, Mother, is the hypocrisy.
Acho que aquilo que me incomoda mais é a hipocrisia.
Do you think I don't care about people, Harold?
Acha que não me importo com as pessoas, Harold?
Let me give you something to think about when you're with her later. I...
Deixa-me dar-te algo em que pensar quando estiveres com ela.
I know you think that's all I care about, but...
Sei que achas que só me importo com isso, mas...
Do you remember when I told you that because of what we do, I didn't think that I could be with someone that I... - That I could really care about?
Lembraste quando te disse que, por causa do que fazemos, pensava que não conseguia estar com alguém... com quem realmente me importasse?