English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ U ] / Underlying

Underlying translate Portuguese

357 parallel translation
Do you, as an intelligent scientist, dare to dismiss as superstition the principles underlying Tibetan magic, voodooism, thought transference?
Como cientista inteligente, atreve-se a descartar como superstição... os princípios subjacentes à magia tibetana... ao vodu, à telepatia?
When you've lived as long in Africa as Captain Fry, Miss Parker you'll realize that there's a certain amount of truth underlying all native superstitions.
Quem, como o Capitão Fry, viveu tanto tempo em África, Miss Parker vai perceber que há um certo fundo de verdade nas superstições dos nativos.
So that's the way I started talking. I would say all those symptoms, like being unable to speak, stuttering and so on, they have an underlying anger and resentment in the deeper parts of the personality.
Diria que todos esses sintomas, como não conseguir falar, gaguejar, etc., têm uma raiva e ressentimento escondidos nas partes mais íntimas da personalidade.
Now it is possible to proceed to the basic method of psychiatric treatment- - discussion and understanding of the underlying causes of his symptom.
Agora é possível proceder aos métodos básicos do tratamento psiquiátrico, à discussão e compreensão das causas escondidas do seu sintoma.
They're admired and hero-worshipped, but there is always present underlying wish to see them destroyed at the peak of their glory.
São admirados e reverenciados, mas há um desejo subjacente, sempre presente de os ver destruídos no seu auge.
"We've got to resolve the underlying... " sexual conflict.
" Temos de resolver o conflito sexual latente.
But your question reveals a false underlying notion.
Mas a tua pergunta mostra, em segundo plano, uma ideia errada.
So terrorism supposes underlying bases.
Então, o terrorismo pressupõe que dispúnhamos de certas bases.
And yet, underlying that old legend is some truth.
E no entanto, há uma certa verdade nessa velha lenda.
Later on in the film, in a brilliantly conceived montage Longueur mercilessly exposes the violence underlying our society when Brian and Brianette again meet on yet another rubbish dump.
Numa cena posterior deste filme, numa montagem brilhante, Longueur expõe sem piedade a violência que delineia a sociedade, quando Brian e Brianette voltam a encontrar-se noutra lixeira.
But the underlying message was clear.
Mas a mensagem subjacente era clara.
Science still lacked the slightest notion of physical laws underlying nature.
A ciência estava ainda desprovida da ideia de que, subjacentes aos fenómenos da Natureza, podiam estar as leis da física.
If such things were fated by the stars then perhaps there were hidden patterns underlying the unpredictable chaos of daily life.
Se tais coisas eram ditadas pelas estrelas, então talvez houvesse aspectos escondidos, subjacentes ao imprevisível caos da vida diária.
Many of the Ionians believed that the underlying harmony and unity of the universe was accessible through observation and experiment the method which dominates science today.
Muitos Jónios acreditavam, que a unidade e harmonia subjacente do universo eram acessíveis, através da observação e experimentação, o método que domina a ciência dos nossos dias.
Deep below the clouds of Jupiter, the weights of the underlying layers of atmosphere produce pressures which are much greater than any that are found anywhere on the Earth.
Sob as nuvens de Júpiter, nas profundezas, o peso das camadas atmosféricas produz pressões muito mais elevadas, do que qualquer das verificadas na Terra.
Then, not with 20 questions, but with billions we slowly distill from the complexity of the universe its underlying order.
Então, não com 20 questões, mas com uns milhares de milhões, lentamente poderíamos destilar da complexidade do universo, a sua ordem subjacente, fundamental.
Maybe it's the tea. Maybe it's the shock of somewhere so busy After eight days on the Atlantic. But I'm aware of that atmosphere Of underlying tension
Talvez seja do chá ou do choque de correr de um lado para o outro, depois de 8 dias a contemplar o Atlântico, mas sinto uma certa tensão no ar, que passa despercebida a muita gente.
But you don't think there's any underlying psychological reason?
Não achas que há alguma razão psicológica subjacente?
Well, if I were a strict Freudian I'd say your forays into oncoming traffic belie a deep underlying scarediness.
Vou entrar ali e terminar o dia mais feliz da minha vida. Podes esquecer a Margaret? Estamos na cidade mais excitante de Nevada.
I'm in proximity, work in the Seattle lab, I'm familiar with the underlying case.
Estava próximo, em Seattle, e conheço o caso.
A fifth or possibly a quarter of the back of the head had been blasted out along with the underlying brain tissue.
1 / 5 ou talvez mesmo 1 / 4 da parte traseira da cabeça fora destruída, bem como o tecido cerebral subjacente.
That could help relieve the symptoms but it can't correct the underlying cause.
Aliviariam os sintomas, mas o problema continuará presente.
We hope you found it entertaining, whimsical yet relevant, with an underlying revisionist conceit that belied its emotional attachments to the subject matter.
Esperamos que o tenham achado espirituoso mas relevante, com um conceito revisionista subjacente, que revelava as ligações emocionais ao assunto em questão.
There may have been some assault or molestation in her past, but there was nothing in what she said to indicate an underlying pathology.
Talvez tenha sido agredida ou molestada no passado, mas nada do que ela disse indica uma patologia.
Yeah, but since the underlying crime involves narcotics,
Mas como o caso em questão envolve narcóticos,
Or is there a fundamental order underlying all things?
Ou existirá uma ordem fundamental interligando todas as coisas?
But, in the end you still have to solve the underlying problem.
No fim de contas, vai ter de resolver o problema subjacente.
Subconsciously, the child creates other personalites to share the burden. The literally unbearable burden of shame underlying the repressed memory of the childhood events.
Subconscientemente, a criança cria outra personalidade... para carregar o fardo, o fardo da vergonha... e sublimar a memória reprimida desses acontecimentos.
I remember when my mother taught me about the science underlying the vision quest.
Eu lembro-me quando minha mãe disse-me sobre a ciência estar por baixo da busca da visão.
While we don't fully understand the astrophysics underlying her plan, the female Q has suggested several modifications which may allow Voyager to enter the Continuum.
Enquanto nós não entendemos totalmente os aspectos astrofísicos do plano dela, a fêmea Q sugeriu muitas modificações que podem permitir à Voyager de entrar no Continuum.
I see a great underlying theme here.
Eu vejo um grande tema aqui.
Take out some of the more inter-textual references... and popularize the underlying strum and drum, sort of speak.
Retirar algumas referências intertextuais... e popularizar a mensagem subjacente.
The ground's rocky, but from the depressions in the underlying soil I can tell that he entered the bushes over there, where I pick up another set of tracks, two different sets, that, from the way the ground's upset, is probably where the man was attacked.
O chão é rochoso, mas pelas depressões no solo que está por baixo posso ver que entrou na floresta por ali, onde recolhi outro par de pegadas, dois conjuntos diferentes, que, pela forma como o chão está rebatido, foi provavelmente onde o homem foi atacado.
Your average "boy meets girl, boy likes girl, boy changes underlying social order" story.
É uma história em que "Um cara conhece uma menina, ele se apaixona por ele, e o cara acaba por mudar a ordem social".
So maybe, even though we're not aware of it, there is a pattern, an order underlying every Go game.
Então talvez, embora não sejamos conscientes dele, há um padrão, uma ordem subjacente em cada jogo de Go.
- Here are underlying...
- Há coisas subjacentes...
They seem to have some underlying significance.
Parecem ter um significado qualquer subjacente.
At least there's someone who appreciates the underlying emotion.
Pelo menos há alguém que valoriza a emoção subjacente.
It's a traditional Navajo ritual... designed to put you in touch... with the underlying orgone energy that permeates the universe.
Nada se compara ao horror de ver Paul... em cuecas. Como a Yanni Live na Acrópole? Estou de acordo.
Sex may be the avenue they choose... but the underlying motivation - it's always control.
O sexo pode ser a avenida que eles escolhem... mas a motivação escondida é sempre o controlo.
And I think as you can see there's a progression in those films where the fighting has even more justification and that there's more material built around the fighting to explain, first of all, the reason for it and to also find expression for the philosophy underlying the martial arts.
Eu acho que, como podem ver, há um progresso nesses filmes onde a luta tem mais justificação, e há mais material construído à volta da luta para explicar o seu motivo. E também para encontrar a expressão para a filosofia subjacente às artes marciais.
I mean, I guess it's issues, you know, that were underlying that we never really dealt with, and then now all of a sudden, just exploded.
Acho que eram problemas que estavam enterrados com os quais nunca chegamos a lidar, e depois de repente, explodiram.
They almost always represent some other underlying problem.
Eles quase sempre representam outros problemas subjacentes.
But the stroke covered up an underlying medical catastrophe.
Mas o golpe encobriu uma catástrofe médica subjacente.
Underlying cause?
Qual a possível causa?
You wouldn't think so but I went ahead and separated out any underlying voices.
- A Sra. Anderson não estava lá? - Parece... Mas eu separei todas as vozes.
But the underlying technology is sound.
A tecnologia de base está correcta.
It's like you have this underlying cynicism about everything.
Parece que tens um cinismo recalcado em relacão a tudo.
Bateson wrote that animals'skeletons revealed an underlying structure of repeating segments.
Ele escreveu que os esqueletos dos animais revelavam a estrutura básica... dos segmentos de repetição.
But you don't think there's any underlying psychological reason?
Não.
I don't recall any one underlying theme.
É para ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]