We both know it translate Portuguese
829 parallel translation
You're bluffing. and we both know it.
Você está blefando, nós dois sabemos disso.
No, I'm not and we both know it.
Não, não sou e ambos o sabemos.
Because we both know it's not loaded.
Porque ambos sabemos que não está carregada.
George, we both know it isn't that simple as that.
George, nós dois sabemos que isto não é assim tão simples.
We both know it.
Ambos o sabemos.
Your day's comin real soon, Nash... and we both know it.
Já não tens muito tempo, Nash!
This day may never come but we both know it probably will.
Esse dia poderá nunca chegar mas ambos sabemos que é provável que chegue.
We both know it's the right thing.
Ambos sabemos disso.
We both know it.
Você sabe e eu sei.
We both know it was a mistake.
Ambos sabemos que foi um erro.
A brave attempt, but we both know it's not true.
Uma tentativa corajosa, mas sabemos que não é verdade.
Well, that's not the whole truth and we both know it.
Não é a verdade completa, sabes disso.
We both know it's true.
Vai negar, mas ambos sabemos que é verdade.
We both know it is impossible.
Nós dois sabemos que isso é impossível.
- What? - We both know it's not true!
É o brinquedo do meu filho.
I think we both know there's more to it than just that.
Eu acho que nos dois sabemos que ha mais para ele do que apenas isso.
Not again like that. Next time it might be too dark. We might both pass by and never know it.
Percebe, na próxima vez pode estar demasiado escuro, e ambos passarmos... e nem nos apercebermos.
I'm dying and we both know it.
De que vale este constante espiar, Monsieur? Estou a morrer e ambos o sabemos.
Now we both know where it is. Don't we?
Agora ambos sabemos onde está, não é verdade?
We both know that whoever wins the nomination wins the election. I made sure that it was you.
Sabemos que quem ganhar a nomeação, ganha a eleição, e eu certifiquei-me de que serias tu!
It's just that you bear an uncanny resemblance to someone we both know.
É que o senhor se parece muito com um conhecido.
We both know that I was never really that good at it anyway.
Ambos sabemos que eu nunca fui realmente dotado.
I know with you it's personal, but we're both after the same thing... justice.
Eu sei que o assunto é pessoal. Mas queremos os dois justiça!
We both know what it is and what it's worth.
Ambos sabemos do que se trata e quanto vale.
You and I both know it was the James boys, don't we?
Você conhecia muito bem os irmãos James.
I know it. We buried her in the church graveyard We were both there, remember?
Enterramos-a no cemitério da Igreja, lembraste?
And we both know who has it.
E ambos sabemos quem a tem.
It's gonna be a lot fairer fight if we both know why we're there.
É mais justo se ambos soubermos ao que vamos.
We're both dead, and you know it.
Estamos ambos mortos, e você sabe disso.
But as we both know, it'd be an utter lie.
Mas como ambos sabemos, seria uma completa mentira.
I don't know about this Valley, but it sounds like we both are artists searching for the world that would allow us to express ourselves.
Não conheço esse Valley, mas parece que somos artistas procurando um mundo que nos permita expressar-nos.
If I get caught smuggling it out, we both get what Nelson Mandela got or what, you know, what happened to Steve, and no one would ever know.
Se me apanham a levá-lo para fora, prendem-nos como ao Nelson Mandela ou fazem... o que fizeram ao Steve. - E ninguém viria a saber.
We both know that Bud's an obnoxious, ratlike creature, but it doesn't mean I don't love him.
Ambas sabemos que ele é uma criatura odiosa mas não significa que não o adore. Ele sabe isso.
All right, Peg, we both know this isn't the end of it.
Está bem, Peg, nós sabemos que isto não acaba aqui.
It's going to be the more interesting as we both know the archetypes
Vai ser mais interessante, pois todos conhecemos os arquétipos.
I drop it and we're both dead and you know it.
Largo-a e sabes que morremos ambos.
This is your story, and we both know how it comes out.
Essa é a tua história, e nós já sabemos como ela termina. - Mas você não!
Come on, we both know how it is.
Vá lá, ambos sabemos como é.
Mom, it's a nice thought, but we both know that this is the pony to bet on.
Emocionante, mas sabemos que devemos apostar nela.
Even though you won't admit it, we both know you made the right decision.
Porque, embora não o admitas, tomaste a decisão certa.
You can twist it around all you want, but we both know you're not Jack.
Dá a volta que quiseres, mas tu e eu sabemos a verdade.
We know both how it is important to weigh completely with care, is not it?
Ambos sabemos como é importante pesar tudo com cuidado, não é?
We both know there's more to making it than what happens on the court.
Ambos sabemos que há mais a fazer, do que apenas se passa dentro do campo.
We both know it.
Canetas.
And we both know that it's the grease that keeps the presses flowing.
E ambos sabemos que a graxa mantém o sapato brilhante.
We both know you're trying to cheat me here so why don't you just admit it?
Ambos sabemos que estás a tentar fazer batota. Porque não admites de uma vez?
We both know I'm covering for you by keeping it between us.
E ambos sabemos que o estou a safar mantendo isto entre nós.
We both know you can do it.
Ambas sabemos que é capaz.
She's my friend because we both know what it's like to have people be jealous of us.
É minha amiga, porque ambas sabemos como é... ter pessoas com inveja de nós.
Yeah. I think we both know what it feels like to be lonely.
Sim. Acho que ambos sabemos como é estar sozinho.
You know I could guarantee you all day long, but we both know a guarantee is only as good as the man who writes it.
Eu podia garantir-lhe o dia todo, mas ambos sabes que a garantia é tão boa como o homem que a vende.