English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / We both know

We both know translate Portuguese

4,593 parallel translation
We both know that isn't true.
Ambos sabemos que isso não é verdade.
Listen, Jake. We both know you're not gonna make it out of this canyon.
Jake, ambos sabemos que não vai conseguir sair deste vale.
We both know this deal makes sense.
Ambos sabemos que este negócio faz sentido.
Whatever you stole is yours, we both know that.
Tudo o que roubaste é teu, nós dois sabemos disso.
And we both know that's a world away from titties and tequila.
Ambos sabemos que fica muito longe de mulheres e tequila. Não vou falar mais.
We both know your work's important.
Ambos sabemos que o teu trabalho é importante. Pois é.
We both know what my son is capable of.
Ambos sabemos do que o meu filho é capaz.
Well, we both know they're never going to take me seriously over there.
Ambos sabemos que nunca me vão levar a sério.
We both know that wasn't the case.
Ambos sabemos que não foi o caso.
But I guess we both know it's not really bad luck, right?
Mas acho que ambos sabemos que não foram bem azares, correto?
We both know you won't use it.
Ambas sabemos que não vai usá-la.
We both know that's not true.
Nós sabemos que isso não é verdade.
Victor Abbott may have killed my wife, but we both know who let him out.
O Victor Abbott pode ter morto a minha esposa, mas ambos sabemos quem é que o deixou sair.
We both know...
Ambos sabemos que...
Sir, with all due respect, we both know that these cases, they're just a formality.
Senhor, com o devido respeito, ambos sabemos que estes casos são, apenas, uma formalidade. Qualquer especialista os pode assumir.
This we both know, so stand here until you rot!
Isso ambas o sabemos, então fica aqui até apodreceres!
This we both know.
Ambos o sabemos.
I'm saying with respect to whatever is happening in your eyes right now, we both know things can't be undone.
Com todo o respeito por seja lá o que achas que está a acontecer, ambos sabemos que não há volta a dar.
You're a mess, and, as we both know, untidiness is your undoing.
Diz-me. As tuas roupas sujas servem para te lembrares das tuas memórias nojentas?
Nomar Arcielo should still be alive and we both know it.
O Nomar Arcielo ainda estaria vivo.
But I think when it comes to Angela, we both know that you ain't been thinking too clearly.
Mas eu penso que, no que toca à Angela, ambos sabemos que não pensas com clareza.
We both know that's not true, Galeas.
Ambos sabemos que isso não é verdade, Galeas.
And we both know you won't do it.
E ambos sabemos que não o farás.
We both know he does.
Nés duas sabemos que sim.
Come on, we both know who's got the easier job as far as in-laws go.
Ambos sabemos quem tem o trabalho mais fácil, no que toca a sogros.
An we both know that's as goo as killing them.
Ambos sabemos que mais valia matá-los.
Oh, we both know if I ever said that... about Texas'favorite son on camera, I'd be run out of Austin on a rail.
Oh, nós dois sabemos que se eu algum dia dissesse... algo obre o filho favorito do Texas numa câmera, eu seria executado e deixado fora num trilho qualquer em Austin.
We both know this one's gonna win.
Ambos sabemos que este vai ganhar.
We both know who did.
Nós sabemos quem o fez.
We both know it.
Ambos sabemos disso.
We both know you're not writing anything.
Ambos sabemos que não estais a escrever nada.
We both know I hit the mark.
Ambos sabemos que atingi o valor.
There's a lot of people we both know that think Fensky got what was coming to him.
Há muitas pessoas que acham que o Fensky teve o que mereceu.
But we both know it's not.
Mas ambos sabemos que não é.
And we both know that you're going to say yes, because I was listening.
E ambos sabemos que vai dizer que sim porque eu estava a ouvir.
We both know that she is dying of the virus.
Ambos sabemos que está a morrer com o vírus.
And I think we both know who.
E acho que ambos sabemos quem.
Now we both know... how it feels to lose it.
Agora ambos sabemos o que é perdê-la.
We both know you're not going to shoot me.
Ambos sabemos que não vais disparar.
Please, Mr. President, we both know you'll run.
Por favor, Sr. Presidente, ambos sabemos que se irá candidatar.
This is a shakedown and we both know it.
Ambos sabemos que isto é extorsão.
I'm sure it makes you feel better to act outraged but we both know this is your best option.
Estou certo que isso te faz sentir indignado mas, ambos sabemos que é a melhor opção.
Darling, I think we'll both know it when we see it.
Querida, acho que ambos saberemos quando o virmos.
Well, we didn't know each other then, you and I, but we were both going through something really unpleasant, and... and yet we never talked about it in all the years that we've known each other.
Bem, ainda não nos conhecíamos, tu e eu, mas estávamos ambos a passar por algo desagradável, e... e até agora nunca tínhamos falado sobre isto durante todos estes anos que nos conhecemos.
I need you guys to know that we have a really big night tomorrow and I want both of you guys to be there on time.
Preciso que saibam que temos uma noite muito importante, amanhã. E quero que cheguem os dois a horas.
You know the account, and, well, we both thought of you.
Tu conheces a conta e, bem, pensámos os dois em ti.
And you are neither of those things, as we both well know.
Não é nenhuma dessas coisas, conforme sabemos.
We both love each other, and, you know, we're both a little crazy.
Amamo-nos e somos ambos um pouco malucos.
because even his closest friends don't know this side of Barry'but we were both America's biggest hope in figure skating.
Éramos as maiores esperanças da América em patinagem artística.
We both know it.
Ambos sabemos.
We'll both just suppose we know where the extra money went.
Imaginemos que ambos sabemos para onde foi o dinheiro extra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]