English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / We both know that

We both know that translate Portuguese

1,655 parallel translation
We both know that your father was a complicated man.
Ambos sabemos que o teu pai era um homem complicado.
Hollis, we both know that's bullshit.
Hollis, sabemos ambos que isso é treta.
We both know that I'm not gonna quit the deal under these circumstances until you prove otherwise I feel compelled to be on hands.
Acho que devido às circunstâncias e até prova em contrário, sinto-me obrigado a acabar com isso.
Things haven't been right between us and I think we both know that.
Há muito que as coisas não estão bem entre nós, e ambos sabemos disso.
You're not going to use this, we both know that.
Não vais usar isto, e nós os dois sabemos.
We both know that I'm a beast but you...
- Nós os dois sabemos que sou uma besta.
We both know that.
Ambos sabemos disso.
We both know that.
- Ambos sabemos disso.
We both know that's not going to happen, kid.
Nós dois sabemos que isso não vai acontecer, moleque.
Well, I'd say it's been a pleasure, but I think we both know that...
Bem, eu diria que foi um prazer, mas acho que não foi tão mal.
But we both know that is not good for us, if you pull out.
Mas ambos sabemos que se não fores, não vai ser bom para nenhum de nós...
I think we both know that's not gonna happen, Mr. Tripplehorn, or should I say,
Acho que ambos sabemos que isso não pode ser, Sr. Tripplehorn, ou devo antes dizer
It doesn't matter,'cause we both know that no one can survive for three days in these cold waters.
Não muda nada, porque ninguém pode sobreviver três dias nestas águas frias.
We both know that's not gonna happen.
Ambos sabemos que isso não vai acontecer.
But we both know that's not why you're calling, now is it?
Mas sabemos que não é por isso que estás a ligar. Ou é?
THAT'S RIGHT. AND WE BOTH KNOW THAT KETCHUP CAN'T BE OUT ALONE, BECAUSE SHE HAS LOOSE MORALS.
E ambos sabemos que a Ketchup não pode estar sozinha, porque ela tem uma moral frouxa.
We both know that's... that's not gonna be possible.
Ambos sabemos que isso não será possível.
Well, I think we both know that if you can't get it done by then, you just can't do it.
Bem, acho que ambos sabemos que se não conseguir fazê-lo nessa altura, não será capaz de o fazer de todo...
Well, I think we both know that you don't want the details of that little incident getting out any more than I do.
- Bem, acho que ambos sabemos que nem tu nem eu queremos que se saibam os pormenores desse pequeno incidente.
I appreciate that, but we both know that the agent thing didn't work out.
Agradeço, mas acho que ambos sabemos que a coisa do agente não resultou lá muito bem.
Bill, we both know that most people settle for something that they think is better than being alone.
Bill, nós sabemos que a maioria das pessoas resigna-se com algo que pensam que é melhor do que estarem sozinhas.
Finn and I may still hate each other for some reason... but we both know that defending the honor of New Directions is going to be our dirty job.
O Finn e eu podemos andar de candeias às avessas, mas ambos sabemos que salvar a honra do coro é a nossa missão.
Before you say anything, we both know that was my patient.
Antes que diga alguma coisa, sabemos que era o meu paciente.
We both know that.
Ambos sabemos isso.
I'm not gonna tell you what to do because we both know that doesn't work.
Não te vou dizer o que deves fazer porque ambos sabemos que não resulta.
We both know that's a lie.
Ambos sabemos que isso é mentira.
So we both know that this "anonymous" thing is bullshit.
Então, ambas sabemos que esta coisa do "anonimato" é treta.
We both know that I don't need a translator.
Ambos sabemos que não preciso de tradutor.
And I think we both know that I have you to thank for that, so I-I... wanted to give you a little something.
E acho que ambos sabemos que tenho de te agradecer por isso, por isso queria dar-te uma coisinha.
We both know that you didn't bring Tyler here for him.
Ambos sabemos que não trouxeste o Tyler por ele.
Um, uh, full disclosure : until now, i've mainly represented dogs, but seeing as how we're both embarking on a new phase in our career performing, representing humans and monkeys i want you to know that i'm hungry. And i would do anything for you.
Até hoje só representei cães, mas como estamos a evoluir nas nossas carreiras, actuando, representando humanos e macacos, quero que saiba que estou faminto, e que faria tudo por você.
I will let that slide Because we both know I deserv it.
Vou deixar essa passar porque ambos sabemos que a mereci.
And since it's very important that we don't let her know that we know, both the dispatcher and the officer need to make sure she doesn't hear the radio traffic.
E já que é muito importante que não deixes que ela saiba que nós sabemos, tanto o expedidor e o agente precisam ter certeza que ela não ouve as transmissões de rádio.
Look, Howard, this is our third date, and we both know what that means.
Ouve, Howard, este é o nosso terceiro encontro, e sabemos o que isso significa.
Now we know that both trust and satisfaction are taking a bit of a dive in the public sector at the moment so... there does seem to be a correlation between the sense that people can influence decisions and trust and satisfaction.
Nós agora sabemos que ambos confiança e satisfação estão a perder importância no sector público actualmente. Então parece existir uma correlação entre o senso de que as pessoas podem influenciar decisões e a confiança e a satisfação.
You know, your dad saved me in that water, right there, when we were both kids.
Sabes, o teu pai salvou-me. Tirou-me da água, ali mesmo, quando éramos miúdos.
I mean, it's bad enough they lost their parents. If they can't work this situation out, I don't know if we're gonna be able to find a family that's gonna take the both of them.
Já é mau eles terem perdido os pais, mas se não conseguirem adaptar-se a esta situação, não sei se haverá uma família que os aceite a ambos.
I don't know if you noticed like I noticed, but we're both wearing blue... - and what are the chances of that?
Não sei se reparaste como eu, mas estamos ambos vestidos de azul... que coincidência, hein?
I mean, the most important thing is that we both know who we are now.
O mais importante é que agora ambos sabemos o que somos.
And we both know how Winnie would react to the fact that you've been bonding with your future father-in-law.
E nós dois sabemos como a Winnie reagiria se soubesse que você tem se encontrado com seu futuro sogro.
I think we both know the answer to that question.
Acho que nós dois sabemos a resposta a essa pergunta.
I mean, come on. we both know that the best way to ensure that you're remembered
Quer dizer, vamos lá.
We both know there was one name that was truly the greatest.
Nós dois sabemos quem era o verdadeiro número 1.
I think we both know It's a bit more complicated than that.
Creio que ambos sabemos que é um pouco mais complicado que isso.
We both know the opposition that undid him had outside help.
Ambos sabemos que a oposição que o eliminou teve ajuda externa.
We've both been in this game a long time and we both know damn well... that every treaty ever written had blood on it.
Já estamos nesta vida há tempo suficiente e ambos sabemos que todos os tratados são feitos com sangue.
Because we both know the opposition that undid him had outside help.
Porque ambos sabemos que a oposição teve ajuda de fora.
We both know better than that.
Ambos sabemos que não é bem assim.
Look, I... I... I know that we both say whatever it is we say when we're in the room with her.
Ouça, eu sei que ambos dizemos o que dizemos quando estamos no quarto com ela, mas agora, somos só nós.
We both know there's more to it than that.
Não é essa a questão. Ambos sabemos que há mais coisas envolvidas.
You and I both know there are certain things we take for granted. The laws of nature, for example that are not necessarily binding.
Ambos sabemos que há certas coisas que tomamos como garantidas, as leis da Natureza, por exemplo, que não são, necessariamente, vinculativas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]