English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / What about your father

What about your father translate Portuguese

321 parallel translation
What about your father?
E o teu pai?
Well, what about your father's?
E o de seu pai?
Wait a minute, what about your father?
Espera lá, e o teu pai?
- What about your father?
- O que é que tem?
What about your father?
E quanto a seu pai?
And what about your father's patient?
E o paciente do seu pai?
What about your father's car?
- E o do teu pai?
What about your father's side?
E do lado do seu pai?
What about your father's death?
E a morte de seu pai?
So what about your father?
E quanto ao teu pai?
What's all this about your father?
- Que história é essa sobre o seu pai?
You forgot about your father what own that big boat you fall off and he think maybe you swallowed up by shark or something.
Esqueceste-te do teu pai, o dono do barco donde caíste... e que deve pensar que foste engolido por um tubarão ou isso.
The next morning the little girl came to school and said to Helga, "l told my father what you said about your mother, that she knew what would happen."
Na manhã seguinte, a rapariga foi para a escola e disse à Helga : "Contei ao meu pai o que disseste da tua mãe. " Sei o que vai acontecer.
I hate to think what your father will say about this.
Não posso nem pensar no que dirá o seu pai.
This thing that happened tonight - I don't want you to say one word about what happened to anyone, not even your father.
Sobre o que aconteceu hoje à noite. Não quero que diga uma palavra do que de passaou hoje à noite... a ninguém, nem mesmo a seu pai.
What's your father think about all this?
O que pensa o seu pai disto?
And what does your father, the good Reverend, have to say about that?
E o que é que o reverendo acha disso?
What did you know about your father?
Que sabia sobre o seu pai?
You know what your father says about wasting time with that cat.
Sabe o que seu pai acha do tempo que perde com ele.
And what about your father?
- E o seu pai?
What did she say about your father?
- O que disse sobre seu pai?
What about your father?
E sobre o seu pai?
From what you've said about your father's estancia it must have been something like it was here before the war.
Pelo que contou sobre a estancia do seu pai deve ter sido semelhante a isto antes da guerra.
Then our guests would walk in and what would your father say about that?
Os nossos convidados entrariam e o que diria o teu pai disso?
- What about your own father?
- E o teu próprio pai?
And what about my mishpokhe in Philadelphia? Speak to your father.
E quanto a meus familiares da Filadelfia?
Some of you, at one time or another, may or may not have had a higher income, but you have never held a higher position of esteem... in the minds of the world or in your own self-satisfaction... than you now hold, knowing what you're doing... about your Father's business.
Alguns de vocês, uma ou outra vez... podem ou não ter um alto faturamento... mas nunca gozaram uma posição de mais prestígio aos olhos do mundo... ou em relação a si mesmos do que neste momento... fazendo o que fazem, se ocupando dos negócios do Pai.
What about your father's factory?
E a fábrica de seu pai?
What about your father?
E seu pai?
And what about my father, who was your son, and Germanicus, who was my dear brother - did you poison them?
E o meu p-p-pai, que era vosso filho? E Germânico, o meu querido irmão?
What about your poor old father who loves you so?
Que tal tirarmos á sorte?
I know what your father discovered in the past, and if he spoke of treasure, he wasn't talking about a handful of sand!
Sei as coisas que o teu pai descobriu no passado e, se ele falou em tesouro, não estava a falar de um punhado de areia!
But I will talk about a bad thing What happened to your father.
Mas vou falar de uma coisa má que aconteceu ao vosso pai.
Listen Mae what you gotta do is forget about your father.
Ouve Mae, o que deves fazer é esquecer o teu pai.
And, on the other hand, maybe you should forget what you've read about your father and go in there and find out for yourself.
E tu, pelo contrário, talvez devas esquecer aquilo que tu leste e entrar ali para o poderes descobrir por ti própria.
If I died right now, and the Holly Father told me : " Romano, what do you remember about your life?
Se eu morresse neste intante, e o Pai Eterno me dissesse ; " Romano,... de que lembras da tua vida?
What do you think is going your cabbagehead to talk about his father?
O que pensará o anormal do seu pai?
He needs his father at home. What about your son?
Precisa do pai, é teu filho!
What does your father talk about?
Mas de que te fala o teu pai?
Gee, kids, you know, I know I've dreamt about it but what would I do if your father actually does leave?
Bom, meninos, eu sonhei com isso, mas o que faria eu, se o vosso pai me deixasse mesmo?
- What about your father?
- E o teu pai?
When we left New York, all your father had left of the $ 6,000 was about what you're holding now.
Quando deixámos Nova Iorque... Dos 6 mil, sobrou cerca do que tens aí.
What about that story of your mom beating you and your father watching?
E aquela história da tua mãe te bater enquanto o teu pai assistia?
What about your father?
E o seu pai?
Yeah. What about your father?
E o teu pai?
What does your father say about this?
O que diz o teu pai sobre isto?
What's so unappealing about hearing your elderly father talk about sex?
O que tem de errado ouvires o teu velho pai a falar de sexo?
Ethan, I'm sorry about what happened to your father.
Ethan, lamento o que aconteceu ao seu pai.
What about your hereditary father?
E o teu pai biológico?
Baby, you still worried about what your father said in there?
Ainda estás a pensar no que disse o teu pai?
What about your arm? It hurts, but I'm more worried about my father.
Mas neste momento estou mais preocupada com o meu pai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]