English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / What about that

What about that translate Portuguese

22,240 parallel translation
- What about that stapler on that desk?
- E o agrafador na mesa?
What do you say about that?
O que me dizes disso?
Should we test that theory? What about the girl?
- Devíamos testar essa teoria?
- What does your beard have to say about that?
O que a sua barba tem a dizer sobre isso?
"What's that all about?"
"O que é isto tudo?"
"What's that all about?"
O que é isto tudo?
"What's... that all about?"
O que é isto tudo?
What these execs about to die don't know is that we're live streaming this to the entire world.
O que estes executivos prestes a morrer não sabem, é que estamos em directo para o mundo todo.
And I still can't shake what that old man said about...
E ainda não me esqueci o que o velhote disse sobre
Is that what you're concerned about?
É com isso que está preocupado?
Why are you not more concerned about the fact that our kids are at a party where there might be alcohol and who knows what else available?
Por que não está preocupada com o fato de nossa garotada estarem em uma festa que pode ter alcool e sei lá o que mais?
That... That's what we're talking about.
É sobre isso que estamos a conversar.
No, no, no. This is about you disagreeing with what I did and being embarrassed that you were wearing my ring when I did it.
Não, isto é porque discordas do que fiz, e tens vergonha de estar a usar a minha aliança quando o fiz.
Is that... is that what you're talking about?
É disso que estás a falar?
And that's what you're worried about, right... that I'm not all in?
E é isso que te preocupa, certo? Que não quero tudo?
I know what you think about that.
Sei o que pensas sobre isso.
What we care about is that you and Gillian had an argument right before she died.
O que queremos saber é sobe tu e a Gillian terem uma discussão logo antes dela morrer.
What about the fact that you two are brothers?
E o facto de que vocês dois são irmãos?
That's what your brother was just saying about you.
Foi isso que o teu irmão estava a dizer sobre ti.
Well, I've assumed a lot about my mother, including the fact that she wants revenge for what I did to her.
Bom, eu assumi muita coisa sobre a minha mãe, incluindo o facto de que ela que vingança pelo que eu lhe fiz.
See, that is what they'll think if you stand on the podium talking about Hollis Doyle and quoting Rosa Parks and Huey Newton.
Vês, isto é o que eles vão pensar se estiveres no pódium a falar sobre o Hollis Doyle e a citar a Rosa Parks e o Huey Newton.
Write one about a desperate campaign spreading lies about their opponents, because that's what this is.
Escreve sobre uma campanha desesperada espalhando mentiras sobre os seus adversários, porque é o que isto é.
What can I possibly say about you on this stage that won't be endlessly scrutinized and analyzed and criticized and that won't leave you lost in the process at the very moment when you're supposed to shine?
O que posso mesmo dizer sobre ti naquele palco que não vá ser infinitamente escrutinado, analisado e criticado e isso não iria deixar-te perdida durante o processo, no exacto momento em que é suposto brilhares?
I'm just gonna ask him what that's all about.
Vou perguntar-lhe o porquê daquilo tudo.
What was that about?
Sobre o quê?
I know you two slept together, if that's what you're smiling about.
Eu sei que tiveram sexo, se é por isso que estás a rir.
What's so special about that... ordinary shepherd... that we blue-blooded men don't have?
O que tem de tão especial esse pastor comum que os homens de sangue azul não tem?
Okay, that's great, but what about Sonny?
Está bem, isso é ótimo, mas e o Sonny?
It's like that saying about what crazy is.
É como aquele ditado sobre o que é a doidice.
So what about this- - I don't tell your mom I saw you and we keep it between us that I was trying on her clothes?
Fazemos assim... não digo à tua mãe que te vi, e tu não lhe dizes que eu vesti a roupa dela.
- What? I was just kidding about that employed thing.
Estava a brincar sobre o desemprego.
I believe the American people deserve the truth and that's what my presidency will be about, transparency.
Creio que o povo americano merece a verdade. E a minha presidência terá a ver com isso : transparência.
And you know what? While we're here, try out some of that Propecia the kids are talking about.
Já que estou aqui, gostava de experimentar o Propicia de que se fala tanto.
Well, guess what, Einstein, you're wrong as a dong all day long, and I'm about to prove that to you.
Adivinha só, Einstein, tu estás errado como nunca, - e vou provar-te isso.
That's what you were talking about?
Era disso que estavas falando?
Well, we'll see what we can do about that.
Vejamos o que podemos fazer quanto a isso.
What is it about you that has Enzo and Damon wrapped around those flawlessly manicured little fingers?
Como é que tens o Enzo e o Damon nessas tuas mãozinhas lindas?
That's what this is about?
É disto que se trata?
What is it about this thing that hurts you so much?
Isto magoa-te tanto, porquê?
Mazikeen, what is this strange gooey substance that this boy is cooing about?
Mazikeen, que substância estranha pegajosa é esta pela qual o rapaz está a babar-se?
Your brother didn't send me to Hell, if that's what you're worried about.
Teu irmão não me mandou para o Inferno... Se é com isso que estás preocupado.
And that's what we were fighting about.
E era por causa disso que nós estivemos a discutir.
And I-I don't, I don't know what to do about that.
Não sei o que fazer quanto a isso.
Okay, you know, that's-that's... that's what I'm talking about.
Certo, sabes, isso... Isso... É disso que eu estou a falar.
What was all that stuff about being my tribe?
Que foi tudo aquilo sobre seres da minha tribo?
What I'm talking about is how Wesley realized his action figures were selling like hotcakes, did some investigating, and saw that he was getting robbed.
Estou a falar de como o Wesley se apercebeu que suas figuras de acção se estavam a vender muito bem, fez alguma pesquisa e percebeu que ele andava a ser roubado.
What do you have to say about that?
O que tens a dizer sobre isso?
What was that about?
O que foi aquilo?
Because you care that much about what she thinks of you?
Porque te importas bastante com o que ela pensa de ti?
You knew that was what I was about, but instead of running, you stuck around.
Sabias que era a minha natureza, mas, em vez de fugir, ficaste.
You know what I like about Keem? He knows that he likes what I like, and he knows he's going to become me.
Ele sabe que gosta do que gosto e sabe que vai ser como eu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]