What about now translate Portuguese
3,118 parallel translation
- And what about now?
- E agora?
What about now?
E agora?
And what about now?
Então e agora?
- What about now?
- E agora? Sim. Tudo certo.
Now if you did happen to find any of this remotely fascinating, incongruous, intriguing, worthy of our time, what's the first question you might ask about Amanda Tanner?
Se achasses alguma destas coisas remotamente fascinante, incongruente, intrigante, digna do nosso tempo... qual era a primeira pergunta que fazias sobre Amanda Tanner?
Now, what about you?
Então, e contigo?
Well now, Ruthie, don't take this personally, but I imagine that you and your brothers and your sisters would have come to a different conclusion about what to do next.
Ruthie, não me leves a mal, mas imagino que tu e os teus irmãos chegassem a uma conclusão diferente em relação ao que fazer a seguir.
- Now, what about Brian Cahill?
- E o Brian Cahill?
Now tell us the truth about what happened the night of the murder.
Agora, conte-nos o que se passou da verdade na noite do homicídio.
- Sure, yeah. Ma'am, I think we should start ramping up the whole launch of "Two point you" right now. Just kind of put a little hint out there about what Clean Jobs is gonna be.
Acho que devíamos começar agora pelo lançamento da operação dois pontos para si, apenas para mostrar como vão ser os Trabalhos Limpos.
Yeah, that's not what we're talking about right now, okay?
Não estamos a falar disso agora, ouviu?
NOW WHAT WOULD YOU KNOW ABOUT MY BUSINESS?
AGORA O QUE VOCÊ SABE sobre o meu negócio?
I don't care what you thought about Carl back when you knew him and I don't care what you think about him now.
Quando o conhecíamos. E não quero saber o que achas dele agora.
Now, what are you talking about?
Agora, do que estás a falar?
Oh! Now, that's what I'm talking about.
É disso que eu estou a falar.
All I wanted was to forget about what happened, and now the whole world knows.
Eu só queria esquecer, e agora todos sabem.
What the fuck are you even talking about right now?
- De que raio estás a falar?
Now, what about the incision in his abdomen?
E sobre a incisão no abdómen dele?
Now I know what all the fuss is about.
Agora sei como é.
If you think about what we're doing right now, we're walking through a house.
Tu achas que está bem andar pela casa?
D'you think they're worried about what's become of you now?
Achas que estão preocupados com o que te vai acontecer agora?
You got any doubts about what's going on now?
Tu tens alguma dúvida sobre o que está acontecer agora?
What are you thinking about now?
No que estás a pensar, agora?
Now, what are we going to do about those infernal reporters?
Agora, o que vamos fazer com esses jornalistas infernais?
I was in shock, Yeah, but I've been hiding in here now for about what, um, ten hours.
Eu estava em choque, mas tenho estado aqui escondida há mais ou menos dez horas.
Now that's what I'm talking about.
É disto que estou a falar.
What I wouldn't give for a sidewalk right about now.
4 DIAS DEPOIS Região de Sahte O que eu não dava por uma calçada agora.
Okay, whatever you guys are talking about right now, stop,'cause it couldn't possibly be as important as what me and McGee have to tell you.
Seja o que for que estejam a conversar, parem. Nada é mais importante do que o que eu e o McGee temos para dizer.
Okay, well, you really should, because a lot of what I'm going to say isn't going to make any sense and we're all about efficiency now.
Certo, pois devias, porque muito do que vou dizer não vai fazer sentido e, agora, somos todos eficientes.
Now, I want you to hear what I'm about to say with a clear and open mind.
Quero que oiças o que vou dizer agora com mente fresca e aberta.
You know what- - if it's gonna be like this, where you sit around and talk about everything, I can tell you right now that I can't do it.
Se isto vai ser assim, se é para nos sentarmos e contarmos tudo, digo-lhe desde já que não consigo.
Now that I have fallen for you, what do I do about that?
Agora que eu tenho uma queda por você, o que eu faço com isso?
What I think is really intriguing about a community like 4chan, is just that it's this open place, as I said it's raw, it's unfiltered, and.. sites like it are going the way of the dinosaur right now.
O que acho mais intrigante sobre o 4chan, é esse lugar aberto, cru, sem filtros, e sites como esses estão indo no caminho dos dinossauros.
And that's not what we're talking about right now.
E não estamos a falar sobre isso, agora.
Now I see what this is all about.
- Exacto.
Now, how about you tell your goons to stand down, huh? What goons?
Que tal dizer aos seus camaradas para pararem?
Pamela was raped, and now she has a lot of brain damage that has left her in a near vegetative state. What about Trevor?
A Pamela foi violada e teve graves problemas cerebrais que a deixaram num estado quase vegetativo.
Do you know what day it is tomorrow? Yes, and you don't need to be thinking about that right now.
Amanhã a Lucy vai abrir os presentes com aquele sorriso super querido, naquela cara super querida.
From now on, we need to be more careful about what we leave lying around.
A partir de agora temos de ter mais cuidado com o que deixamos por aí.
Well, now, usually, I'd be in a position to handle something like that because that's what I do. But then I got to thinking I'd still have to worry about incurring your wrath.
Normalmente, eu conseguiria resolver algo assim porque é o que eu faço, mas depois pus-me a pensar e ainda tenho de me ralar com a sua ira.
Oh, now that's what I'm talking about
Oliver?
I just- - I don't want to do it now, and if we did, I'd just want to talk about it and just figure out what- - it's just not comfortable for me- -
Eu só... não quero fazer agora, e se fizéssemos, ias falar sobre isso e não é confortável para mim...
Now look, I've done nothing to you. What is all this about?
Eu não lhe fiz nada, o que se passa?
- I'm sure many things are racing through your mind right now. But none of them are as important as what I'm about to say.
Estou certa que te estão a passar várias coisas pela mente, neste momento, mas nenhuma delas é tão importante como o que estou prestes a dizer.
What about looking out for your family? That's what I'm trying to do right now.
É isso que eu estou a tentar fazer.
Does she have any idea what she's about to marry into? Well, Emily's not exactly in the mood to absorb any more negative Grayson press right now... Mm.
Ela tem ideia de com quem está prestes a casar?
Okay now. Remember, Emma, what we talked about.
Vá, lembra-te, Emma, do que conversámos.
Now, what's all this nonsense about a break-in last night?
Que disparate é esse dum assalto ontem à noite?
They all lie together about what happened to Mary and now that same astronomical set has pulled in my daughter, Chief Inspector.
Mentiram todos sobre o que aconteceu à Mary. Agora o mesmo grupo astronómico atraiu a minha filha, Inspetor-chefe.
Now, come on. Seriously, you've not stopped talking about her, so what do you think went wrong?
A sério, você não pára de falar dela, então..., o que acha que correu mal?
What were we just talking about? Just now?
Do que estávamos ainda agora a falar?
what about you 4058
what about yours 61
what about your family 70
what about us 295
what about your job 19
what about me 1218
what about it 925
what about your sister 26
what about your wife 48
what about 1238
what about yours 61
what about your family 70
what about us 295
what about your job 19
what about me 1218
what about it 925
what about your sister 26
what about your wife 48
what about 1238