English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / When i'm with you

When i'm with you translate Portuguese

1,057 parallel translation
Why are you bidding me farewell, when I'm going with you.
Porque te despedes de mim, se irei junto contigo.
You shouldn't speak with an accent when you know I'm hungry.
Näo devias falar assim, quando sabes que estou esfomeado.
I'm sure you will celebrate our victory going home with a common purpose, as when you left it.
Afinal, "A vitória para o Vietcong" era apenas um slogan de esquerda, então Não pensávamos que o Vietnam seria para os EUA o que a Indochina fora para a França.
When I'm through with this thing, you won't even recognise it.
Quando eu acabar, nem o vais reconhecer.
I'll stay with you as long as I can handle it, but when I can't, I'm gonna go.
Fico contigo enquanto aguentar, mas, quando näo conseguir, parto.
It makes me hate myself and wish I've never met you but then when I'm with you and it's so strong and I don't ever want to let you go.
Faz com que eu me odeie e deseje nunca te ter conhecido... mas depois quando estou contigo o sentimento é tão forte que nunca mais quero largar-te.
I'm going to put it on Mr. Button's head, so when you say "boo" into his ear he'll jump up with it on.
Vou pô-la na cabeça do Sr. Button. Quando fizeres "buu" ao ouvido, ele dará um salto com isto posto.
So understand, please understand that I'm even with you today, when when we only met last night.
Portanto entenda, por favor entenda que eu esteja com você hoje, quando quando nós só nos conhecemos na noite passada.
When he finds out I'm with you he's going to want my life! Shit, Plissken, I knew I shouldn't have listened to you - -
Quando descobrir que estou contigo, vai querer a minha vida.
But I'm warning you critters, don't ever mess with me when I'm eating.
Mas aviso-vos, rapazes. Nunca se metam comigo quando estou a comer!
When I'm done with you, you'll be a walking Mardi Gras.
Quando acabar contigo, vais estar um granda maluco.
Your mama won't know you when I'm finished with you.
Quando eu acabar, nem a tua mãe te reconhecerá.
When he's taking you around, bear in mind I'm with Group Operations.
Quando andar com ele por aí, não se esqueça que estou no Group Operations.
Adrianne is a regular black widow and I'm telling you when she's through with him, she's gonna kill him.
A Adrianne é uma viúva negra E digo-vos quando ela acabar com ele, vai matá-lo.
You'll get that report when I'm finished with it.
Receberás o relatório quando o tiver resolvido.
I've told you before, I'm never going out with you when you're drinking!
Já te disse antes, nunca sairei contigo quando tiveres estado a beber!
Look, you guys, when I become a big star and I'm rubbing elbows with Ava Gardner,
Quando for uma vedeta e for tu cá tu lá com a Ava Gardner,
When I get finished with your boss, Mr. Un-Friendly, I'm gonna take care of you.
Quando acabar com o teu patrão, Sr. Nada Friendly, vou tratar de ti.
And one day soon, when I'm wealthy you'll come and live with us and we'll be so happy.
Em breve sereí ríco vírás víver connosco, e seremos felízes.
Well, you know, I may throw in... just a touch of sexual envy when I see him with a girl... but I'm not sure about that yet.
Posso até fazer um ar de ciúmes quando o vir com a rapariga. Mas ainda não tenho a certeza.
I feel better when I'm with you than here alone.
Sinto-me melhor quando estou contigo, do que quando estou só.
When you're done with it, I'm at 415 Beach Lane.
Quando acabar, estou no n ° 41 5 da Rua da Praia.
I'm always all right when I'm with you, Dundee.
Estou sempre bem quando estou consigo.
It's what you're gonna have when I'm through with you!
Nicles! É o que vão ter quando eu acabar convosco.
I'm scared of walking out of here and never feeling for the rest of my life... the way I feel when I'm with you!
E, sobretudo, tenho medo de sair deste quarto e nunca mais sentir para o resto da minha vida o que sinto quando estou contigo!
I mean, when I'm on this mercy mission, you ride into the sunset with a guy like Don Brubaker.
Enquanto eu estiver nesta missão de misericórdia, juntas-te a um tipo como o Don Brubaker.
It's getting to the point now when I'm with you
Está a chegar ao ponto em que quando estou contigo
It's different when I'm with you...
É diferente quando estou contigo.
Time has no logic when I'm not with you.
O tempo não tem lógica, quando estais longe.
You know, lately, when i'm in my office taking notes while some patient is pouring his guts out, i imagine i'm dr. Freud and i'm back in vienna, hobnobbing with the great minds of the era, exchanging quips with jung, developing the original theories of psychoanalysis.
Sabes, ultimamente quando estou no escritório a tomar notas enquanto um paciente está a falar dos medos dele, eu imagino-me como o dr. Freud em Vienna, junto com as grandes mentes da era, a brincarem com o Jung e a desenvolverem a Teoria Original da Psicanálise.
Maybe when I'm done with her, I'm gonna come after you.
Talvez depois de a despachar a ela, venha atrás de ti.
When I see you guys with the fancy suits and cars and nice houses, and I'm living in a fucking hovel!
Têm roupas caras, bons carros, belas casas, e eu moro num pardieiro!
When you see Quick, I suggest you guys make plans to go elsewhere, because I'm tired of playing around with jigs.
Quando falares com ele, pensem seriamente em mudar-se. Estou farto de lidar com pretos.
Try and stay with me when I'm talking to you.
Olha para mim quando falo contigo.
I'm gonna be waiting and when I'm done with you you're gonna be singing falsetto!
Vou esperar e quando tiver acabado contigo conseguirás cantar um falsetto!
When you hear it, run out. No- - I'm not gonna argue with you about this.
Quando o ouvir, saia correndo.
I've lived with dozens of different families, and they always seem to send me away just when I'm getting comfortable, but you know what?
Já vivi com dúzias de famílias diferentes. E parece que me mandam sempre embora quando começo a habituar-me. - Mas, sabes que mais?
- I feel better when I'm with you.
Sinto-me melhor quando estou contigo.
I'm big on car seats, seat belts, bedtimes, calling when you get somewhere, never running with a sharp object. What can I say?
Sou perito em bancos de carro, cintos de segurança, horas de dormir, de ir para casa, telefonar quando se chega, andar com objectos contundentes...
When I'm through with you, the only laughter you'll hear is when you're out of your clothes.
Quando terminarmos, o único riso que irás ouvir é quando estás sem as tuas roupas.
I have a wonderful time when I'm with you.
Passo momentos maravilhosos quando estou contigo.
When I get you, I'm gonna pull out your eyeballs with a corkscrew!
Quando te apanhar, arranco-te os olhos com um saca-rolhas!
When I get you, I'm gonna use your head for a bucket... and paint my house with your brains.
Quando te apanhar vou usar a tua cabeça como balde e pinto a minha casa com os teus miolos!
When I'm not with you, I imagine awful things.
Quando estou sem ti imagino coisas terríveis.
When I get it, I'm going with you, man.
Quando eu conseguir, eu vou contigo.
When I'm done with him, he'll wish he was you.
Quando acabar com ele, ele gostaria de estar no teu lugar.
HOW AM I SUPPOSED TO KEEP THINGS RUNNING SMOOTHLY AROUND HERE WHEN ALL I'M LEFT WITH IS YOU TWO,
Como é que eu posso manter as coisas a funcionar normalmente por aqui quando só me sobram vocês os dois... seus... seus desmiolados!
What I'm saying is this, when the lives of your family are at stake, don't you think you should put your faith in someone with shoes?
Estou a dizer que quando a vida da sua família está em risco,... não acha que deveria confiar em alguém com sapatos?
I'm friendless, with no one to take care of me and had you not come along... -... exactly when you did....
Não tenho amigos, ninguém para tomar conta de mim, se não fosse você ter aparecido naquela altura...
When I'm with you, I just...
Quando estou contigo, eu...
- When I say I'm in love with you.
- Em quê? - Quando digo que te amo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]