English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / When we got there

When we got there translate Portuguese

287 parallel translation
But not when we got there.
Mas näo quando lá chegámos.
Suppose the Wizard wouldnt give me one when we got there.
Imagina que eIe não me dá um.
When we got there, I found out he wanted...
Quando chegámos lá, descobri que ele queria...
When we got there, he heard us Coming and locked the door.
Quando lá chegámos, ele ouviu-nos chegar e fechou a porta.
Be nice if that bridge would still be in one piece when we got there, wouldn't it, General?
Será bom se a ponte estiver de pé quando chegarmos.
Those bulldogs we had the fight with at the market... had checked out of the hotel when we got there this morning.
Aqueles rufias com que lutámos no mercado tinham saído do hotel quando lá passámos esta manhã.
When we got there, I think we wound up in a warehouse.
Acho que no final estavam num armazém.
Why i never saw a norm peterson and mr. Kreitzer in the same room, at the same time, or why you happened to be in the office when we got there.
Porque é que nunca vi o Norm Peterson e o Sr. Kreitzer no mesmo lugar ao mesmo tempo, ou porque é que estavas no escritório quando chegamos.
When my grandfather died, he was already in the coffin when we got there.
Quando o meu avô morreu, ele já estava no caixão quando nós chegámos.
HOWEVER, WHEN WE GOT THERE, WE FOUND THAT THE ALLIED INVASION HAD ALREADY STARTED.
Foi aí que reparamos que a invasão dos aliados tinha começado.
Well, when we got there, she was... This, uh, naked body in the water, just floatin'there.
Bem, quando chegamos lá, tinha... um corpo nu na água... boiando...
Frank, if it's a weather balloon, Tell me how come brazel's ranch was all cordoned off when we got there.
Frank, se é um balão meteorológico, diz-me porque é que o rancho do Brazel estava isolado quando lá chegámos.
And when we got there, we got a reception from fucking plod.
E quando lá chegámos, tínhamos uma recepção da bófia.
When we got there, it had been removed.
Quando chegámos, já a tinham levado.
When we got there, all we found was sand and blood.
Quando lá chegámos, só encontrámos... areia e sangue.
But you know what the fuck we found out when we got there?
Mas sabe o que descobrimos aqui?
When we got there, the mother was at the side of the road.
Quando lá chegámos, a mãe estava na berma da estrada.
[Montagne] It had been going on for quite some time when we got there.
Já estava a acontecer há algum tempo quando lá chegámos.
When we got there, we found the accused kneeling over the body of her victim.
Ao chegarmos lá, encontramos a ré... debruçada sobre o corpo da vítima.
when we got there, we saw men singly and in twos and threes working their way back, some of them without weapons without equipment.
Quando lá chegámos, vimos homens, ora sozinhos, ora em pequenos grupos a regressarem. Alguns deles nem tinham armas... nem equipamento.
And when we got there we could see that the Germans had zeroed in artillery there.
E quando lá chegámos verificámos que os alemães tinham bombardeado intensamente aquela zona.
It sounded like she was being chased, and then when we got there, she was gone.
Parecia que a perseguiam. Quando lá chegámos, já não estava.
So I asked him to tell his friend to tell you when you got down there that the license was no good and that we were not married at all.
Então eu pedi a ele para dizer ao seu amigo para lhe dizer quando você chegasse que a licença não era boa e que não estávamos casados.
When we found that slug embedded in the wall, in back of the picture, I knew how it got there.
Quando descobrimos aquele projéctil enfiado na parede, na parte de trás do quadro, eu sabia como ele chegou lá.
When my Papa was here, hot summer nights, we used to sit together and pretend we got inside there.
Quando o meu pai estava cá, nas noites de Verão, costumávamos sentar-nos juntos e fingir que tínhamos entrado aqui.
We got a lookout back there, and you saw Chi when you came in.
Temos um vigia lá atrás, e viste o Chi, na entrada.
You remember the day when we were in the vault and I kept saying if somebody got locked in, there'd be no way to get out?
Lembra-se do dia em que estávamos no cofre e eu disse muitas vezes que, se aquilo ficasse trancado, a pessoa não teria por onde escapar?
If we got there by 2 : 00 the sheriff could meet the train when it arrives.
Se Chegarmos aí às 2 : 00, o xerife poderá ir receber o trem.
We had to call the fire department and when they finally got there, a fireman crawled up, he grabbed the cat and on the way down he slipped and the cat fell to the ground.'
Tivemos de chamar os bombeiros e quando estes chegaram, um bombeiro subiu, agarrou o gato e quando descia escorregou e o gato caiu no châo.'
I don't see why we're wasting our money to go over there... when we got Bo here to put on a show of his own.
Não percebo porque gastamos dinheiro em lá ir, quando temos o Bo que faz o seu próprio espectáculo.
When we first got here... there were five times as many of us... 33 Americans.
Quando chegámos aqui... haviam, cinco vezes mais que nós. 33 americanos.
When we got down to the coffee shop there was a sign on the door that said, "Closed by the Board of Health."
Quando chegámos ao café... havia um aviso na porta, onde se lia : "Fechado pela lnspecção Sanitária."
- When we got up there, it was like heaven.
Quando chegamos lá acima, parecia o céu.
You know, baby when we lived in Natchez, there was a ghost that lived right next door in the remains of this house that got burned during the war.
Sabes, bebé? Quando vivíamos em Natchez vivia um fantasma ao lado numa casa que foi queimada durante a guerra civil.
But when we got here, there wasn't a damn thing to do.
Mas quando cá chegámos, não havia nada para fazermos.
I remember that we were right over there and that's when Mom got that picture of the house.
Nós estávamos bem ali. Foi quando mamãe tirou a foto da casa.
When we were together, you got upset about Mark, and there was nothing.
Quando estávamos juntos, ficaste transtornado com o Mark, por nada.
There was a pair of smoking feet when we got here.
Havia um par de sapatos fumegantes quando chegámos cá.
I could get a job, or, better still, if I got a place in Rome, and then when we're there, we could be there, and when we're here, we could be here.
Eu podia arranjar trabalho. Ou melhor ainda, em Roma ficaríamos em minha casa, e quando estivéssemos aqui, ficaríamos na tua.
When I got there and we put him up on the bed, and I thought of all the other things that I wanted to say to him...
Quando lá cheguei e o pusemos na cama, pensei em todas as outras coisas que queria dizer-lhe...
When we get there, you got to introduce me.
Quando chegarmos lá, tens que me apresentar.
Phoebe, when you're done over there, we've got a situation over here too.
Pheebs, quando acabares aí, temos um problema aqui também.
Mrs. Wallace, Jamal. When we got your recent test scores we figured there may be some interest from private schools.
Sra. Wallace e Jamal, quando recebemos os resultados dos últimos testes, achámos que as escolas particulares mostrariam interesse.
- Get away. When we got to AM records, total bedlam broke out there as well.
Quando chegámos à A M, estabeleceu-se a confusão.
So they got some of the LSTs that were there, and one of the LST commanders said, "When we stopped at Pearl, we got a big flag, but we've never flown it."
Trouxeram os tanques de desembarque que havia, e um dos comandantes dos tanques disse : "Quando parámos em Pearl, arranjámos uma bandeira grande, mas nunca a hasteámos."
Uh, all right, maybe there was a time when I thought of pursuing Lyndsay, but I closed the door on that when we both got assigned to Voyager.
Tudo bem... talvez houve uma época em que até pensei em procurar a Lyndsay, mas resolvi fechar as portas quando nós dois fomos designados para a Voyager.
- It led there again when we got home.
E depois levou novamente quando chegámos a casa.
When we got up there, we didn't know what we were getting into.
Quando lá chegámos, não sabíamos naquilo que nos íamos meter.
We took it over as kind of the development part of Red Hat software and stayed that way till about November of 1995 when... a toilet we had in the apartment kind of exploded, flooded our downstairs neighbor and she got little upset and... the apartment folks found out we were running a business there
Nós usamos como parte do desenvolvimento do Red Hat software e ficamos desse jeito até Novembro de 1995 quando... um banheiro que tinha no apartamento explodiu, inundou nossa vizinha de baixo e ela ficou um pouco nervosa e... o pessoal do prédio descobriu que estávamos gerenciando um negócio lá
Me and Jimmy, we got into this together when we was just kids out there... and we worked our way from lookouts.
Jimmy e eu começamos juntos quando fomos meninos... como vigias, e chegamos ao topo.
but we just turned up the volume and ignored the burning smell we should all rot in hell i went to high school with whitey as a joke i told him to meet me at the prom when he got there i said, "i can't believe you thought i was serious"
mas nós só aumentámos o volume e ignorámos o cheiro a queimado devíamos arder no inferno eu andava na escola com o Whitey e como piada combinei ir com ele ao baile de finalistas que a gente tinha quando lá chegou eu disse-lhe : "Nem acredito que pensaste que era a sério"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]