When we land translate Portuguese
274 parallel translation
I'm to be arrested when we land...
Vou ser preso quando aterrarmos...
Are my men to be freed when we land?
Os meus homens serão libertados quando atracarmos?
When we land, I want everyone in full uniform.
Quando atracarmos, quero todos de uniforme.
- Okay, I'll pay when we land.
- Pago quando descermos.
Now if you'll just give me your name, I'll report it to the proper authorities when we land.
Diga-me o seu nome e, quando aterrarmos, dá-lo-ei às autoridades.
When we land, you two are to stay in the cockpit.
Quando aterrarmos, vocês dois ficam no cockpit.
What will happen when we land without clearance?
O que vai acontecer quando aterrarmos sem autorização?
- We'll call when we land. - Yeah, we'll call.
- Telefonamos quando lá chegarmos.
- When we land... If we land...
- Quando e se aterrarmos... juntas-te a nós?
When we land, I'll give him the cue and then wake him up.
Quando aterramos, vou dar-lhe a indicação e depois acordo-o.
Papa, when we land, I'll look.
Estás a perder tudo. Quando aterrarmos, eu olho.
Oh, we wouldn't want to spoil our appetite for the feast when we land on Rigel Four. - Ooh, a feast.
Nós não queremos perder o apetite para, o grande banquete quando chegarmos a Rigel Quatro.
We'll call when we land.
Telefonamos ao aterrarmos.
- Listen, when we land- -
Ouve, quando aterrarmos...
The hostages will be released when we land in Washington.
Os passageiros saíram ao aterrarmos em Washington.
As we all should, Miss Wells, especially when we land on a world
Tal como todos devíamos, Menina Wells, especialmente quando aterramos num mundo
When we land, what happens then?
Quando aterrarmos, o que vai acontecer?
And when are we finally going to land?
Quando é que finalmente alunaremos?
When we have the machines, we'll take their land away.
Quando tivermos as máquinas vamos tirar-lhes as terras.
This time, we were just about to land, maybe 3 feet... when, what do you think, we run out of gasoline again.
Desta vez, estávamos para aterrisar, faltava um metro, quando, imaginem, ficamos sem gasolina, outra vez.
I figure when we get out there and get work and maybe get us a piece of growing land near water, it might not be so bad at that.
Quando lá chegarmos, se arranjarmos trabalho, e, quem sabe, um pedaço de terra ao pé da água, talvez não seja tão mau.
When the enemy has overwhelming superiority on land, at sea and in the air... and continues to grow stronger with every hour... while we grow weaker at the same rate... that to me is a crisis by any standards that I understand. A crisis that should be examined promptly and realistically.
Quando o inimigo é superior em terra, no mar e no ar, e continua fortalecendo-se enquanto nós enfraquecemos, para mim isso é uma crise sob qualquer padrão.
Run'em off the land is what I say... like we should've run Red Cloud off eight years ago... when he sat right in this room signing that half-baked, misbegotten treaty... the one that's keeping you prospectors tied down here... instead of out there where there's enough gold laying right out on the ground... to pay for the whole Civil War.
Expulsá-los da terra, isso é o que digo... como devíamos ter expulsado Nuvem Vermelha há oito anos atrás... quando se sentou nesta mesma sala para assinar esse tratado mal concebido... que mantém vocês, prospetores, entupidos aqui... em vez disso, onde há ouro suficiente espalhados pelo chão... para pagar toda a Guerra Civil.
The way this wind is running, we'll smash to a pulp when we hit land.
Da forma como este vento sopra, iremos esmagar-nos ao aterrar.
Whichever it is, nobody is anybody's prisoner when we touch land.
De qualquer forma, ao aterrarmos, ninguém é prisioneiro de ninguém.
This will count well for you when we return to our own land.
Será recompensada quando voltarmos para a nossa terra.
First we knew the bastards would overrun us... was when we tried to land.
Só percebemos que os sacanas nos iam vencer... quando tentámos aterrar.
When Chief Yellow Snake was leader and Mighty Eagle was in land of forefather we fight Pawnee at Oxbow Crossing.
Quando Chefe Cobra Amarela ser líder e Águia Poderosa estar na terra de antepassados, nós lutar contra pawnee em Oxbow Crossing.
We'll get the house and every last acre of land when they put it up for taxes.
Com a casa e com o terreno, quando for arrematado para pagar os impostos.
I wish they wouldn't land these things when we're playing golf.
Quem me dera que isto não aterrasse quando estamos a jogar golfe.
When you English get it through your head that the German forces can land whenever and wherever we please, perhaps you will consider reasonable peace.
Quando vocês, ingleses, perceberem que os alemães podem desembarcar quando quiserem, talvez façam a paz.
Thus, we could wait in land, the radar observed everything e for some controls we knew when to take off in the hour where the Germans they were in Calais or Abbeville.
Assim, pudemos esperar em terra, o radar observava tudo e pelos vários controles sabíamos quando decolar na hora em que os alemães estivessem em Calais ou Abbeville.
We inserted a change in the onboard computer, so the spacecraft will land two hundred miles off target when it returns to Earth.
Programàmos o computador de bordo para que a nave aterre a 200 milhas do alvo quando regresse à Terra.
When they land, we'll have the coordinates to their base on Lunar Seven.
Teremos as coordenadas exactas da base, quando aterrarem em Lunar Sete.
Right, Doc : When I land, we can go out and take a look at it :
Quando eu aterrar, poderemos sair e observá-lo.
It was when we Jews in the land of Israel 600,000 strong Found ourselves helpless to rescue our own people Because of the policy of an occupying foreign power.
Foi quando nós Judeus, na Terra de Israel... 600,000 fortes... nos sentimos incapazes de socorrer o nosso o nosso próprio povo. Por causa da política de um poder estrangeiro ocupante.
I bought that land when we were all together, With your mom.
Comprei esse terreno quando estávamos os três juntos.
When only a few of us are left, we will feel an irresistible pull towards a faraway land to fight for the prize.
Quando de nós sobrar apenas uma mão-cheia, uma força irresistível há-de impelir-nos para uma terra distante, onde lutaremos pelo prémio.
For when we live in the Land Rover, this.
Quando estivermos a viver no Land Rover, este.
We fired on him when he refused to land.
Disparámos quando ele se recusou a aterrar.
WHEN WE STOLE FROM THE GERMANS, THE LAND MINES, IN WHICH THE BRITISH AIRMEN ARE TO ESCAPE, WE HAD TO REMOVE 1,000 KILOS OF HIGH EXPLOSIVE.
Quando roubámos as minas onde os aviadores iam fugir ao alemães, tivemos de lhes retirar uma tonelada de explosivos.
Listen, honey, when you land, can we just rent a car, check into a hotel, leave the kids with your parents? Order some room service, a bottle of champagne? What do you say?
Quando você chegar, que tal alugarmos um carro, irmos a um hotel, deixamos as crianças com seus pais, tomarmos champanhe...
To find the answer to that we have to go back in time and back to the water to the age when strange fish were hauling themselves up onto the land fish that were the ancestors of the amphibians.
Para descobrir a resposta disso isso, temos de voltar atrás no tempo e regressar à água, para a época em que uns peixes estranhos se estavam arrastando para terra firme. Peixes que eram os antepassados dos anfíbios.
We'll begin to settle our debts when we harvest the land.
Começaremos a liquidar nossas dívidas quando colhermos a terra.
Well, at least we'll be able to get some chow when we land.
Ao menos vamos poder comer quando aterrarmos.
When we get ready to land on the moon... Fred Haise and I will float through this access tunnel... into the lunar module, leaving...
Quando estivermos prontos para aterrar na lua, eu e o Fred Haise flutuaremos por este túnel... até ao módulo lunar, deixando...
When we heard your message, who you were, observed you probing our land, we believed you were a threat.
Quando ouvimos sua mensagem, quem foram, e lhes vimos sondando nossa terra, pensamos que fossem uma ameaça.
I just think that we need to have very clear notions of when we're going to fly in the day, when we're gonna land.
Acho que devemos ter a noção exata... de quando vamos voar e quando vamos pousar.
The first thing when we heard they were going to do a cartoon about a man who sailed to sea and went to the land of submarines...
Soubemos que iam fazer uns desenhos animados sobre um homem que andou a navegar e foi á terra dos submarinos.
I'd rather talk about it when we get on a land line.
Prefiro falar por telefone fixo.
A day when we can restore the order of law to our land when law-abiding citizens no longer have to live in fear of their lives from rebellious acts of terror.
O dia em que restauraremos a ordem da lei na nossa terra em que os cidadãos seguidores da lei não tenham que temer as suas vidas por causa de actos rebeldes de terror.
when we first met 137
when were you born 26
when we were kids 120
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when we come back 37
when we're alone 19
when were you gonna tell me 58
when we broke up 18
when were you born 26
when we were kids 120
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when we come back 37
when we're alone 19
when were you gonna tell me 58
when we broke up 18