English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / When we return

When we return translate Portuguese

351 parallel translation
If you're interested in a lady, you can see her when we return.
Se tens interessado numa senhora poderás vê-la quando voltarmos.
You can pay me the bonus when we return.
Londres, para o meu filho, e me pague o bónus, quando voltar.
When we return home, if you put it in your act, it might be a big hit.
E pensei que quando voltassemos aos Estados Unidos, se incluir esta cancao na sua actuacao, talvez seja um exito.
So no-one will realise when we return!
Que bem! Assim quando voltarmos, ninguém se dará conta!
- And what happens when we return to the city and Mansuh no longer needs us?
- E que acontecerá quando voltarmos à cidade e Mansuh já não precisar de nós?
- when we return to the ship.
Vai violar as ordens do Governo?
I can be more detailed when we return to the ship. Use the ship's computers.
Posso dar mais pormenores quando voltarmos à nave.
Some had gone off against us times when we return, but we do not come back to be reached.
Dispararam contra nós umas vezes quando regressámos, mas não voltámos a ser atingidos.
My son and I are going to dinner, and when we return, I don't want to find you on the premises.
Eu e o meu filho vamos jantar. Quando voltarmos, agradecia que já não se encontrasse nas instalações.
I shall do battle with my old enemy Neptune, and what triumphs I shall have when we return to Rome.
E lutarei contra o meu velho inimigo, Neptuno. Quantos triunfos terei quando regressarmos a Roma!
We'll see about her when we return.
Quando regressarmos, trataremos dela.
Is the rest when we return.
Terá o resto quando voltarmos.
When we return to refuel, the next squadron will already be on its way.
Quando voltarmos para reabastecer, o próximo esquadrão já irá a caminho.
When we return, we're getting married.
E quando regressarmos, vamos casar-nos.
When we return to Spain...
quando volte a Espanha...
On ze other hand, the General will be very pleased when we return the batteries and, without René, would we have them?
Por outro lado, o General ficará muito contente quando devolvermos as baterias e, sem o René, quem as teria?
When we return, we'll be accepting your telephone calls for Mr. Jarvis the spokesman for the parents'group.
Quando chegarmos, vamos aceitar falar consigo Sr. Jarvis o responsável do grupo de pais.
We'll return when that barley's ripe!
Voltaremos quando a cevada estiver madura!
Women, who followed the camp of Alexander all over Asia and dreamed of this day when we should return to Greece, shall I, Barsine, throw the first torch for you?
Mulheres, que seguiram o exército de Alexandre pela Ásia... e sonharam com o dia em que voltaríamos à Grécia... Devo eu, Barsina, atirar a primeira tocha para vós?
And so, until next time, when we shall return with another story... good night.
De modo que, até a próxima vez, quando retornaremos com outra história... Boa noite.
But, sir, when the job's done, who knows if we can return by this route or whether we could find you if we did?
Mas, depois da missão, sabe-se lá se poderemos voltar por este caminho ou se o encontramos, se o fizermos?
But one day, in a week, a month, a year on that day when, God willing, we all return to our homes again you're going to feel very proud of what you have achieved here in the face of great adversity.
Mas um dia, dentro de uma semana, um mês, um ano ou no dia em que, se Deus quiser, regressarmos à casa vão sentir muito orgulho do que fizeram aqui diante de grande adversidade.
That, I'm sure is enough mystery to last until next time when we shall return with another story.
Tenho a certeza que já houve mistério que chegue até à próxima vez, em que estarei de volta com outra história.
Now, until next week, when we shall return with another story.
Então, até à próxima semana, Quando voltaremos com outra história.
- We will finish it when they let us return of the front.
- Nós terminaremos quando voltarmos.
When I'm a man, I'll return and we'll talk about everything.
iremos tornar a ver-nos e depois explicamo-nos. Deixo-vos com um abraço, Antoine. "
And incidentally, we'd appreciate its return, along with all your other equipment, intact, for once, when you return from the field.
E a propósito gostaríamos que fosse devolvido, com o resto do equipamento. Intacto, desta vez, quando regressar da missão.
We'll return it, when we've tested for fingerprints.
Devolvê-la-emos quando investigarmos as impressões digitais.
We were looking carefully for the moment when we had abandoned the fictional character to return to the real one, if it ever existed.
cabia-lhe a si decidir em que momento deixaria o personagem fictício para voltar à realidade... se ao menos existisse.
This will count well for you when we return to our own land.
Será recompensada quando voltarmos para a nossa terra.
When I return, we will give you other improvements.
Quando eu voltar, damos-te outros progressos.
You'll return to your duty when we've discharged this responsibility.
Voltará ao seu trabalho, assim que acabarmos esta nossa missão.
When I return, we will vote on the charge of mutiny.
Quando eu voltar, votaremos quanto à acusação de motim.
Appin, Clan Chattan, Fraser and Atholl, Clan Macintosh and Lochiel - all fine, bonny men who wait for the day when we'll return.
Os Stewart e os Cameron, os Apin, os Clanchagan, os Fraser e os Atol O clã de Mackintosh e o de Lochhill, Bons homens que esperam até ao dia do nosso regresso.
When he has finished his business, we will return to camp.
Quando ele acabar o que foi fazer, nós voltamos para o acampamento.
When they failed to return after 16 hours, we declared an emergency.
Não regressaram. Tocámos a alarme.
This, on the right-hand page. When I return we shall see how well you have done.
Quando eu voltar, veremos como Só saiu.
We go up and when we arrive there velhinho had one snoreing with 20 empty bottles in return of the bed e the bed almost in the street e not even woke up.
Subimos e quando chegamos lá tinha um velhinho ressonando com 20 garrafas vazias em volta da cama e a cama quase na rua e nem sequer acordou.
We'll make some other arrangement when I return.
Pensaremos noutra situação, quando eu regressar.
When we hear the buzzers, for return of the nine, I called my mother e it went down the stairs.
Quando ouvimos as sirenes, por volta das nove, chamei a minha mãe e ela desceu as escadas.
Of course, the beauty of this situation is that with the Moon in a fixed orbit we can return as and when we like.
A beleza da situação é que, com a Lua numa órbita fixa em torno de Piri, podemos lá voltar quando quisermos.
When someone needs an operation we bring him back, perform the operation and return.
Quando alguém precisar de uma operação trazemo-lo para Alfa, operamo-lo e voltamos.
When shall we return to Transylvania?
Quando vamos voltar a Transylvania? !
You see, when I said "we"... ... were to return to Transylvania...
Sabes, quando eu disse que NÓS voltaríamos à Transylvania
When we are gone, the people will finish with monarchies forever and return to the sanity of the Republic.
E quando desaparecermos, as pessoas acabarão com a monarquia para sempre e regressarão á sanidade da República.
After the drop when we bank for our return, we run into a whole lot of flak and rubbish from this Jerry airfield at Deelen.
Depois da queda quando virássemos para regressar, encontraríamos muita artilharia antiaérea no campo de aviação de Deelen.
When they're met, we'll return every weapon.
Quando as cumprirem devolvemos todas as armas.
We wait here to honor you... When you return.
Esperaremos aqui para te honrar quando voltares.
Mike Donovan is about to follow the others and move inside. They're shooting videotape we'll all want to see when they return.
Mike Donovan segue os outros para dentro da nave, captando imagens que todos estamos ansiosos por ver.
We know you are coming back when life return to our village.
Soubemos que voltariam, quando a vida regressou à nossa aldeia.
And I'll return it when we come back.
Talvez devolvamos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]