When we met translate Portuguese
1,405 parallel translation
You know when we met each other in Desert Storm, we hated each other.
Tu sabes quando nos conhecemos na tempestade no deserto, odiávamo-nos.
I knew who you were when we met.
Eu sabia quem tu eras quando nos conhecemos.
Course, when we met, he didn't know the first thing about being a bear.
Claro, quando nos encontrámos, ele não sabia o que era ser urso.
When we met him, he hadn't had an acting gig in about 40 years.
Quando o conhecemos, já não actuava há cerca de 40 anos.
I was a whore when we met, if it bothers you.
Já era prostituta, quando nos conhecemos, não te preocupes.
You know, he was a year younger than you when we met.
Ele era um ano mais novo do que tu quando nos conhecemos.
When we met, I called you my enemy's enemy.
Quando nos conhecemos, chamei-Ihe o inimigo do meu inimigo.
It was Wednesday when we met,
Conhecemo-nos na quarta-feira,
Remember Scott, the photographer I was dating when we met?
Lembras-te do Scott, o fotógrafo com quem estava a sair quando nos conhecemos?
i wish things had been... more normal when we met.
Eu gostaria que as coisas tivessem sido... mais normais... Quando nos conhecemos.
When we met, it was like fate brought us together.
Quando nos conhecemos, foi como o destino nos tivesse juntado.
That's when we met Victor Kennedy.
Foi aí que conhecemos o Victor Kennedy.
DO YOU REMEMBER HOW LOW YOU'D SUNK WHEN WE MET?
Não te lembras o quão em baixo estavas quando nos conhecemos?
I wish you'd been proud when we met.
Eu gostaria que já tivesses orgulho quando nos conhecemos.
Well, when we met to discuss the details of our date,
Quando nos encontramos para discutir os detalhes do nosso encontro
Really, I was vulnerable before when we met, but I am not making those kinds of mistakes anymore.
Estava vulnerável quando nos conhecemos. Mas não volto a cometer o mesmo tipo de erros.
I'm here because... despite what you told me when we met, that we're not related, we do have something... very much in common, your mother...
Estou aqui porque, apesar do que me disseste quando nos conhecemos... que não tínhamos nenhum parentesco, nós temos algo... em comum...
When we met I was on the cover of magazines.
Quando nos conhecemos, andava nas capas de revistas.
- Are you telling me you don't remember when we met?
Estás-me a dizer que não te lembras de quando nos conhecemos?
I wish I had known that when we met, because I wouldn't have wasted my time.
Gostava de o ter sabido quando nos conhecemos, pois não teria perdido tempo.
I wanted to tell you about my traveling when we met, but it hadn't happened for a while and I thought maybe it wouldn't happen again, that I was going to stay.
Queria falar contigo sobre as minhas "viagens" quando nos conhecemos. Não aconteciam há algum tempo e pensei que não voltassem a acontecer. Que eu ia ficar.
He was skateboarding outside of that supermarket when we met him. And josie was teaching him guitar. Yeah, by the reservoir.
Quando o conhecemos, andava de "skate" na rua e a aprender guitarra com a Josie.
I remember, when we first met
Lembro-me quando nos conhecemos pela primeira vez
Anna, we met at Jørgen's firm when it was in the suburbs.
Anna, conhecemo-nos na firma do Jørgen quando ainda ficava nos subúrbios.
You and I, we played tennis when we first met a couple of times.
Eu e tu, jogamos ténis um par de vezes depois de nos conhecermos.
Joe, you remember when we first met?
Joe, lembra-se de quando nos conhecemos?
I drew Mama when we first met and she married me.
Eu desenhei a Mamã quando nos conhecemos e ela casou comigo.
We met on the beach in Netanya, when I was at the sanatorium.
Nos conhecemos na praia em Netanya, quando eu estava internada.
We met once before, when I was dating Piper.
Já nos conhecemos quando namorava com a Piper.
Robin was into me when we first met.
A Robin gostava de mim quando nos conhecemos.
Remember how it was when we first met.
Lembre-se como era quando nos conhecemos.
I feel good when I'm with him. And he's the first guy that I've met since we broke up that I can really see myself staying with.
É o primeiro homem que conheci desde que nos divorciámos com quem me vejo a ter um relacionamento sério.
When Batman and I went to the future, we met a man named Warhawk.
Quando Batman e eu fomos ao futuro, conhecemos um homem chamado WarHawk.
Shane, you're the most loyal friend I and, I think I can speak for the group, that we have ever met. And you've never left our sides... when things have become dark. And I think that you've taught the whole group... that people are just beautiful.
Shane, és a amiga mais leal que eu, e acho que posso falar pelo grupo, que já conhecemos, nunca nos abandonaste quando as coisas se tornavam feias... e acho que ensinaste ao grupo inteiro... que as imperfeições das pessoas são lindas.
I met you a few months ago. When we first approached you to help broker this non-proliferation treaty.
Eu conheci-a há uns meses atrás... quando fomos ter consigo para que nos ajudasse a mediar este tratado de não proliferação.
Hey, Steve, I know everything got really crazy, but I just wanted you to know that when we first met, I wasn't lying.
Ei, Steve, eu sei que isto se tornou tudo um disparate, mas quero que saiba que da primeira vez que nos conhecemos, não estava a mentir.
I met her a long time ago in Portland when we were playing a show.
Conhecia-a há muito tempo atrás em Portland conhecia-a depois de um espectáculo.
McKAY : Sheppard could have left you to rot down in that hole when we last met, Kolya.
Sheppard podería tê-lo deixado apodrecer naquele buraco em nosso último encontro.
You know, I had the feeling when I first saw you - in the movie theater that we'd met before.
Quando te vi pela primeira vez no cinema, tive a sensação de que já nos tínhamos conhecido.
I should have killed you when we first met, Colonel.
Devia tê-lo morto quando nos encontramos pela primeira vez, Coronel.
After we first met, when you blew me off.
Quando nos conhecemos, tu dispensaste-me.
When we first met, I knew there was something good deep down inside Chopper.
Quando o conheci soube logo que havia algo de bom no interior do "chopper".
Reminds me of when we first met.
Faz-me lembrar de quando nos conhecemos.
Don't you think you're too late already? You should have told me this when we first met or included this when you were writing instructions in the Death Note...
Devias ter-me dito isso quando me apareceste à frente ou ter posto isso nas instruções do Apontamento Mortal...
We met when Jack was an intern for senator ted kennedy.
Conhecemo-nos quando o Jack foi estagiário do senador Ted Kennedy.
- Scotty, when I first met you, I thought we- - - kevin, kevin... if you're about to romanticize what we had, just...
Não é isso. Scotty, quando te conheci, achei que éramos... Kevin, se vais criar um romance com o que nós tivemos...
Sure, Jen K seemed a bit off when we first met her, but she was a legacy.
Claro, a Jen K parecia um pouco maluca quando eu a conheci, mas ela pertencia a um legado.
We met when I was with NASA.
Quando nos conhecemos eu estava na NASA.
When we first met Greg, his shaking was so severe, he informed us that he would need a few puffs of marijuana in order to participate in the interview.
Quando conhecemos Greg, seus tremores eram tão severos que nos disse que necessitaria alguns baseados de maconha para participar da entrevista.
When we first met, I thought you were cute.
Quando nos conhecemos achei que eras gira.
We met in texas when you came in to lawyer your brother out of jail.
Nós nos conhecemos no Texas quando você trouxe seu advogado e tirou seu irmão detrás das grades.
when we first met 137
when were you born 26
when we were kids 120
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when we come back 37
when we're alone 19
when we got there 24
when we broke up 18
when were you born 26
when we were kids 120
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when we come back 37
when we're alone 19
when we got there 24
when we broke up 18