English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / When we come back

When we come back translate Portuguese

483 parallel translation
I don't want him being a martyr in the bell tower. When we come back, he'll have saved the town.
Não quero deixar que ele se arme em mártir do campanário... ou que, quando voltarmos ele tenha salvo a aldeia.
Let the pans soak. I'll scour them when we come back.
Deixe pra lavar as panelas quando voltarmos.
And when we come back, I'll be looking for you.
E quando isso acontecer, eu irei procurá-lo.
We'll get the rest when we come back.
Levamos o resto quando voltarmos.
There'll still be time to play with the Yankee, that fool, when we come back.
Vai haver tempo para brincarmos com o tolo do Yankee, quando voltarmos. Vamos!
They'll be men when we come back.
Eles serão homens quando voltarmos.
Well, you'd better not be here when we come back.
Bem, é melhor não estarem mais aqui quando voltarmos.
When we come back to our base, in the Sea of Japan nor they had left in them to write letters.
Quando voltámos à nossa base, no Mar do Japão nem nos deixaram escrever cartas.
You're going to sail with me. We'll give our gifts to the king, and when we come back, in every third shell a pearl.
Você vai navegar comigo. em um terço cada concha haverá pérolas.
We'll get that no-good worm when we come back.
Apanhamos o vermezinho, quando voltarmos.
My men will drive them down when we come back, in four or five days.
Os meus homens levam-nos quando voltarmos, daqui a quatro ou cinco dias.
When we come back, Trina will be here to tell you what you can do about junk mail.
Quando voltarmos, a Trina estará connosco para lhe dizer o que pode fazer com o spam de Mail.
Or maybe a few weeks, and I promise, when we come back I'm going to be a good mother and a good wife and I'll never get sick again.
Ou talvez algumas semanas e eu prometo, quando voltarmos, vou ser uma boa mãe e uma boa esposa e nunca mais adoeço.
When you come back in the spring, we'II divide what I've found.
Na primavera, dividimos tudo.
When I come back, we'll decide what can be done, if anything.
Quando eu voltar, decidirei o que se pode fazer... se é que há alguma coisa.
Well, when you didn't come back with the others, we thought you was dead.
Como não voltaste com os outros, pensámos que estavas morto.
We'll come back again when we've panned out our pile
Voltaremos de novo quando tivermos ouro
We're gonna knock'em dead when we come back.
Queres saber?
When you come back, we'll be alone.
Quando voltares, estaremos a sós.
And when I come back we'll sit and knit in the evenings.
E quando voltar, sentamo-nos a tricotar todas as tardes.
When you come back to town... come by the house we're moving to.
Quando voltares, vai ter comigo à casa para onde nós vamos.
In a couple of hours when things settle down out there, we'll make it out the back way down to the creek bed and come in behind them to the horses.
quando as coisas estiverem calmas lá fora. Sairemos por trás até o arroio e daremos a volta para ir procurar os cavalos.
"And so, Joey we do hope that you will finish that last year of law school when you come back home."
"... portanto, Joey, esperamos que acabes o último ano de Direito "quando voltares."
Well come back or you, when we have water or the ship.
Voltaremos por vocês, quando a maré subir.
We'll run those tissue tests when you come back.
Vemos os testes dos tecidos quando você regressar.
When I come back, in a year, if you still love me, I swear, we'll be happy.
Quando voltar, daqui a um ano... se ainda me amares ainda... eu juro... seremos felizes.
We'll talk about it when you come back.
Falaremos sobre isso quando você voltar.
We'll talk about it when you come back.
Falaremos disso quando regressares.
When I come back, we'll celebrate.
Quando voltar, comemoramos.
When we got to Nettlebed, we'll turn off and come back.
Quando chegarmos a Nettlebed, vamos voltar.
When you didn't come by the main road, we went back to Delgado's.
Quando não veio pela estrada principal, voltámos ao Delgado.
Please excuse me, we'll see each other when I come back.
Por favor me desculpe, nos veremos quando eu voltar.
When we climb down, lift off to 1,000 feet and hover at a safe distance. And come back when we signal.
- Quando descermos, retire-se a mil pés, à uma distância segura e volte quando sinalizar-mos.
- We can give it to him when he come back.
Nós podemos dar-lha... assim que ele voltar.
He was most dangerous of the enemies e knew to keep American public opinion come back toward the Europe, although we had an operation crucial occurring in Japan, a very successful operation after to recoup of a tremendous shock, when we lose substantial part of our Navy in Pearl Harbor.
Era o mais perigoso dos inimigos e soube manter a opinião pública americana voltada para a Europa, embora tivéssemos uma operação crucial ocorrendo no Japão, uma operação muito bem sucedida após nos recuperarmos de um tremendo choque, quando perdemos parte substancial da nossa Marinha em Pearl Harbor.
E alone we will come back When everything to finish
E só voltaremos Quando tudo acabar
Nels told us all to all be there at 8 : 30 at the back, so we could come in with him when he came home. The surprise bit.
Ele disse-nos para estarmos todos lá fora às 20h30, para quando ele chegasse a casa fizéssemos a surpresa.
Now we have to stop these... movieoIas, use them as time machines and then roll back... and come in again to the days when CIifford Irving, as far as... any of us Knew, was just a researcher... into someone else's fakery.
Agora temos que parar estas moviolas, usá-las como máquinas do tempo e depois recuar e voltar aos dias em que Clifford Irving, até onde sabemos, era apenas um pesquisador, nas falsificações de outra pessoa.
Some had gone off against us times when we return, but we do not come back to be reached.
Dispararam contra nós umas vezes quando regressámos, mas não voltámos a ser atingidos.
We'll talk again when I come back tomorrow.
Falamos melhor amanhã, quando eu voltar.
I'd like to come back here when we've got more time.
Quando tiver um tempo livre, volto cá.
When you come back we'll put on that song.
Quando vierem vamos pôr aquela canção.
- When you come back... - We'll be together.
- estaremos juntos outra vez
When I come back, we go up to the mountains again.
Quando eu voltar, subiremos as montanhas novamente.
So I think I think i  s a good idea if we keep them on salary after tonight just until I can decide when to come back and all.
acho boa ideia continuarmos a pagar-lhes o salário... depois desta noite, só até... eu decidir...
You stay here, I'll get your clothes, and when I come back, we'll go out and have a drink, OK?
Está bem? Fique aqui, eu vou buscar a sua roupa e quando voltar, vamos tomar algo? De acordo?
We can meet when I come back from school
Podemo-nos encontrar quando chegar da escola.
And when you come out, we're gonna be waiting outside the gate for you and we're gonna put you in a car and bring you straight back down here.
E quando sair, vamos estar esperando por você e vamos te colocar em um carro e te trazer direto para este lugar.
When the ladies come back, we join them.
Quando elas vierem, dançamos.
We do always take one of the back booths when we come here.
Ficamos sempre numa mesa dos fundos.
When I come back we'll discuss the future.
Quando regressar falamos do futuro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]