English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / When we die

When we die translate Portuguese

299 parallel translation
- They will die when we die.
- Eles morrerão quando nós morrermos.
And when we die, and you are sent to heaven for doing your conscience... and I am sent to hell for not doing mine, will you come with me, for fellowship?
E quando morrermos e fordes para o céu por seguirdes a vossa consciência... e eu para o inferno por não seguir a minha, acompanhar-me-eis, por camaradagem?
He believes that when we die... our souls go on until they're reborn again through love.
Acredita que, quando morremos, a nossa alma prevalece até renascer novamente através do amor.
- When we die, is it forever?
- Quando morremos, é para sempre?
And when we die, does a bit of God die too?
E quando nós morremos, um pouco de Deus, morre também?
When we die, Father, is nothing left?
Quando morremos, pai... Nada fica?
When we die this substance does not die at the same time,
Quando morremos, A substância não morre ao mesmo tempo,
When we die, these others, interiorized by our nervous system, these others who have formed us, formed our brain and filled it... are going to die.
Quando morremos, são os "outros", interiorizados no nosso sistema nervoso que nos construíram, que formaram o nosso cérebro, que o encheram... que vão morrer.
World ends when we die, because only I exist. Everything around me is just a dream.
O mundo acaba com a nossa morte, porque apenas existo eu, e tudo o que me rodeia é o meu sonho.
what happens as we die, when we die, what happens after we die.
O que acontece ao morrermos, quando morremos e depois de morrermos.
When we die?
Quando morrermos?
And you believe... that when we die, we'll go to heaven... because we're saved, right?
E você acredita... que quando morremos, vamos para o Céu... porque estamos salvas, não é?
Now when we die and go to heaven, we won't be separated by barbed wire and barking dogs.
Agora, quando nós morrermos e formos para o céu, não vamos ser separados por arame farpado e cães a ladrarem.
When we die, we will go to the Fourth World, but meanwhile, on two days every year, we may use the key and look into that beautiful world which we have been lucky enough to be allowed to know of
Quando morremos vamos Para o quarto mundo. Podemos usar a nossa chave durante dois dias por ano e penetrar nesse mundo maravilhoso que tivemos a sorte de poder conhecer no dia em que encontrámos a chave para a passagem entre as nuvens.
When we die, our bodies become the grass, and the antelope eat the grass.
Quando morremos, os nossos corpos tornam-se erva e o antílope come essa erva.
And I've been figuring... somebody ought to tell some of them white folks... that when they dies, and when we die... we all gets put into the same dirt... and how when we get to heaven...
E tenho pensado que alguém devia dizer a alguns desses brancos que, quando eles morrem e nós morremos todos somos enterrados na mesma terra e que, quando chegamos ao Céu...
What happens when we die?
- O que acontece quando morremos?
"Yes, when we die, it is completely out of our control. Our experience is completely naked."
" Sim, e quando morremos ficamos totalmente fora do nosso controle nossa experiência é completamente nua
Are you saying that when we die, we go to some asteroid and decompose?
Você quer dizer que quando nós falece-mos, Vamos para um asteróide qualquer para nos decompormos?
About what happens to my people when we die.
Acerca do que acontece ao meu povo quando morremos.
We will forget our discord and when it's time to die we will try to smile.
Esqueceremos as discórdias... e, quando a morte nos visitar, tentaremos sorrir.
When we go into battle again, not one of my boys will die because he's a straggler.
Líder de companhia, mande seus homens se levantarem.
When I think of the money we laid out to get him into the best school, I can just die.
Quando penso no que gastaste para o pôr na melhor escola, só me apetece morrer.
Now you stop talking about graves... when we don't know whether Big Daddy's going to live or die.
Não fales nisso! Ainda nem sabemos se o Big Daddy vai morrer.
If we have children, when I die, they will be growing up.
Se tivermos filhos, quando morrer, estarão a crescer.
Stockpiles are rapidly diminishing and when they are gone, we must die.
As reservas diminuem rapidamente e quando tiverem desaparecido, teremos de morrer.
We'll all die when our time comes.
Morremos todos quando a nossa hora chega.
When the leaves die and fall, we only sigh about it all
Só podemos suspirar, lamentar,
When we reach the crescendo, you will die... of pleasure.
Quando chegarmos ao crescendo, morrerás de prazer.
When the Vians of Minara demanded that we let Bones die, we didn't permit it.
Os vianos exigiram que deixássemos o Bones morrer e não o permitimos.
In Mexico when somebody die or is killed on the road, we put crosses.
Cá no México, quando alguém morre ou é atropelado, pomos cruzes.
- When will we die, dad?
- Quando vamos morrer?
- When will we die, mother? - Only God knows that.
- Quando morreremos, mãe?
You know, ofcourse, when we all die, only the scientists will survive.
Quando todos nós morrermos, apenas os cientistas sobreviverão.
- We do many things to survive... even die. When the time comes to escape, we will momentarily die.
Quando chegar a altura de fugir, nós vamos morrer momentaneamente.
I'm Father O'Flanagan. I'm a man of God. And you must trust me when I say it's likely we're all going to die.
Sou o padre O'Flanagan, sou um homem de Deus, e devem acreditar em mim quando digo que é provável que morramos todos.
When we sting, you die.
Quando picamos, vocês morrem.
We're gonna do Reach Out When You Die In My Champagne.
Será um concerto explosivo.
What's important is that... when we get where we're goin'... we'll never be sick, we won't get any older and we won't ever die.
O importante é que... quando chegarmos ao nosso destino... nunca mais vamos adoecer, envelhecer ou morrer.
The picture that we have created will be with me when I die.
A imagem que gerámos é a que me acompanhará na morte.
Chant the sacred songs. King of the blacksmiths, when the old goat dies, we shall die.
Nialé, parteira de Komo, Deusa da noite, espírito dos ventos, ouve os cantos do ferreiro?
Our mother didn't die when we were born!
A nossa mãe não morreu quando nós nascemos!
Because we don't know when we will die, we get to think of life as an inexhaustible well.
"Por não sabermos quando vamos morrer, " vemos a vida como uma fonte inesgotável.
When the Rapture comes, does that mean we die?
Quando chegar o Apocalipse, isso quer dizer que morremos?
And when our time comes, we'll die contentedly... surrounded by our children and grandchildren.
E quando chegar a hora, morreremos contentes... Com os nossos filhos e os nossos netos à nossa volta.
And when we come to die... we'll die submissively.
E quando tivermos que morrer... Morreremos docilmente.
Even after we merge, what happens when I die?
Mesmo depois que combinarmos, O que acontece quando eu morrer?
We're alive, we'll die when our time comes, but...
Temos a vida e morreremos quando tivermos de morrer, mas...
When you die, we will cross off your name, close ranks and carry on.
Quando morrem riscamos o nome e continuamos.
When this ship... heats up another 30 degrees, we'll die.
Se a nave aquecer mais 16 ° C, morremos.
No. We have to be together when I die.
Temos de estar juntos quando eu morrer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]