English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Where'd you put it

Where'd you put it translate Portuguese

59 parallel translation
Where'd you put it?
Onde o puseste?
I'd advise you to put that back where you found it.
E aconselho-a a colocá-lo onde o tirou.
God dang it, Becky, where'd you put the bed?
Céus, Becky, onde colocou a cama?
Where'd you put it?
Onde você colocou?
Do you honestly think I'd put Kochanski's disk in Kochanski's box where any munchkin could find it?
Achavas mesmo que ia esconder o disco da Kochanski na caixa dela onde qualquer gato híbrido a poderia encontrar?
And insisted I put it right where you'd see it.
Foi a tua sobrinha que o fez para ti... e insistiu para que o colocasse num lugar onde o visse.
Where'd you put it?
Onde a puseste?
You ´ d better put that head back where it came from.
É bom que ponhas a cabeça onde a encontraste.
- I would appreciate it... - Where'd you put the Percodan? If you would tell that nut case in there... he's making a big fucking mistake.
Eu apreciaria... que tu dissesses aquele maluco que está ali... que ele está a cometer um grande erro.
Where'd you put it?
- Não sei. Onde o puseste?
If you put your mallet in your closet when you were done with it, you'd know where it was.
Se você colocasse seu bastão em seu armário quando tivesse terminado com ele, você saberia onde ele estava.
If you'd be so kind as to take your code phone system and put it where the sun...
Se quiser fazer o favor de pegar no seu sistema de código - e enfiá-lo onde o sol... - Já entendi.
( Whispering ) : Where'd you put it?
- Onde você a colocou?
Where'd you put it?
Onde é que a puseste?
Where'd you put it, in these shirts?
Onde é que puseste? Nestas camisas?
- Where'd you put it?
- Onde o colocastes?
Where'd you put it?
Onde é que a pôs?
I didn't know how long it would take you to put it together... but you're hours ahead of where I thought you'd be.
Não sabia quanto tempo irias demorar a descobrir... mas estás adiantado horas em relação ao que pensava.
- Where'd you put it?
- Onde é que a puseste?
- Well, where'd you put it?
- Bem, onde está?
Where'd you put it last?
Onde é que o puseste da última vez?
- Where'd you put it?
- Onde o puseste?
- Where'd you put it?
- Onde é que o pôs?
Where'd you put it?
- Onde é que a guardou?
You ever do the penny thing, where people put pennies in it, and then they'd guess how many pennies are there?
Sabe aquela coisa em que as pessoas põe moedas lá dentro? E depois eles adivinham quantas moedas tem lá dentro.
Where'd you put it, Igor?
Onde o deixaste, Igor?
Where'd you put it?
Onde é que a deixaste?
Although, I have no idea where you'd put it.
Não estou a ver onde vai caber.
Oi. Where'd you put it?
Se você colocá-lo?
Look at him. - Where'd you put it?
Onde o puseste?
Coffee table. Where'd you put it?
- A mesa de centro.
So where'd you put it?
Onde o puseste?
Where'd you put it?
Onde o colocaste?
- Where'd you put it?
- Donde foi que saiu isso?
Where'd you put it?
Livráste-te dela?
Where'd you put it?
Onde a colocou?
Where'd you put it?
Onde você a pôs?
- Where'd you put it?
- Onde a colocou?
Where'd you put it?
Onde é que o puseste?
Where'd you fucking put it?
Onde colocaste?
Where'd you put it?
Onde a colocaste?
So where'd you put it?
Então, onde a puseste?
I put it on so you'd know where the insults were coming from.
Eu liguei-a para que tu saibas de onde vêm os insultos.
[Emde] The real tough part about Daytona, which would put most of the people out of the race, was either coming down the straightaway and going into the north turn, you started getting into the loose, chopped-up sand, and then also transitioning from the sand onto pavement, you know, you got the little sandy stretch there, where you've got pavement with sand all over it and there's a lot of guys spinning out, coming through that, or where they'd stuck in a little rut and everything, and then same thing at the other end.
A parte mais difícil de Daytona, a que colocou mais pessoas fora da corrida era, bem, vir da reta e entrar na curva norte, onde a areia solta começava... e também havia partes duras com partes de areia solta por todo o lado... havia um monte de pessoas derrapar e a perder o controlo na areia... e, depois, o mesma coisa do outro lado.
Well, once we put the word out to our man Little Dip about where you'd be released, we knew it was only a matter of time before they had eyes on you.
Bem, uma vez que colocámos a palavra no nosso homem o "Pequeno Mergulho" a onde iria ser libertado, Nós sabiamos que era só uma questão de tempo até eles colocarem os olhos em si.
And I'd like it if you put it back right where you found it.
E gostava que a pusesses de volta onde a encontraste.
Where'd you put it?
- Onde o puseste?
Where'd you put it?
Onde o meteste?
- Where'd you put it?
- Onde o meteste?
Harvey paid the doctor because he didn't trust that I would make it through the night in here, and I didn't tell you because I didn't want to put you in a position where you'd have to lie for me.
Não te contei porque não queria que mentisses por mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]