English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Which is a lot

Which is a lot translate Portuguese

391 parallel translation
Well, you're face to face, for one thing, which is a lot more than you are now.
Vais ficar cara a cara, pelo menos, é muito mais do que tens agora.
Here in the kibbutz we have quite a large chicken farm stables, also quite large a flock of sheep which is a lot of work.
Aqui no kibbutz temos uma fazenda bastante grande de frangos estábulos, também bastante grandes uma tropa de ovelhas que é muito trabalho.
You can either play Goofy Golf, which means a lot of waiting and pushing or you can see Pinocchio which is a lot of furry animals and magic and a wonderful time.
Podem jogar mini-golfe, que implica esperar e empurrar muito, ou podem ver o Pinóquio, que tem muitos animais e magia e será muito divertido.
I'm almost positive they're locked in a safe on O'Brian's yacht. Which is a lot like being locked in Fort Knox.
Tenho quase a certeza de que estão fechados num cofre no iate do O'Brian, o que é muito parecido com estarem em Fort Knox.
Plus, it'll remind you of me, which is a lot nicer than thinking about all those nasty hitters.
E te fará pensar em mim, que sou bem melhor que aqueles rebatedores maus.
We took a four-square-block area, tore it down... and built this new facility... which is a lot of glass and steel, as well as plants... and different colors to make it festive, fun and exciting.
Pegou-se em quatro quarteirões de área, deitou-se tudo abaixo... e construiu-se este novo recurso... que é um monte de vidro e aço, como as fábricas... e cores diferentes para ficar alegre, engraçado e emocionante.
But he had AML, which is a lot harder to beat.
Mas o tipo de leucemia dele era mais difícil de tratar.
And what's so unfair is that with all four of our kids, cesareans which is a lot of slicing couldn't stand up straight until 1987.
E o pior é que os nosso quatro filhos foram todos de cesariana, ou seja, são muitas operações. Não conseguiu endireitar-se até 1987.
We'll give you support and a real target which is a lot better than bombing civilian targets on your way to the gallows!
Nós vamos dar-lhes apoio e um alvo real... o que é muito melhor que atentados a alvos civis no vosso caminho para a prisão!
The divorce was really hard on him and my mom, they thought their marriage was gonna last for ever, not twelve years which is a lot shorter.
O divórcio foi muito difícil para ele e para a minha mãe. Eles pensavam que o casamento ia durar para sempre, não 12 anos, que é muito pouco.
No, if only that were true! It's worse than that : They provide warrants to politicians which is a lot worse.
Pior ainda, contribuem a fornecer caução aos políticos.
If I don't survive the corn I love you as much as a man can love a computerized image which is a lot.
Lucy Liubô, caso não sobreviva ao milho, quero que saibas que te amo tanto quanto um homem pode amar uma imagem computorizada de uma bela celebridade. O que é muito.
They speak only Arabic or Tamahaq, the language of the Touareg, but Omar has French which is a lot better than mine. He tells me he has four wives and 15 children.
A menos de 160 km da fronteira da Líbia, estamos neste local árido, quase lunar, no sul da Tunísia.
She is a lovely girl, you know with the swing, you know, and the jazz and she has got the curvatures which they take a lot of notice of.
Mas, para os rapazes de Beardsley... é uma rapariga encantadora... com swing, com jazz. E ela tem aquelas curvas em que eles reparam.
The Army's got a lot of things wrong with it, but it does take care of its own people, which is why I'm here.
O Exército tem muita coisa errada, mas cuida mesmo do seu pessoal, e é por isso que estou aqui.
There ain't one above a corporal in the whole lot which is why we will cut'em up.
Naquela gente toda, não há ninguém superior a cabo daí que os destruiremos.
Say I leave it. You know what they use it for? To shoot up a lot of peons who couldn't care less which dog is on top, anyway.
Se eu o deixar, sabes que o vão usar para atirar em muitos peões que não se importam com quem fica na liderança, certo?
Which is exactly the same as telling us a lot went on in there.
- O que significa que aconteceu muita coisa. - Muita coisa!
It's true, I have a lot of friends in politics. They wouldn't be friendly long if I was involved in drugs instead of gambling, which they regard as a harmless vice, but drugs is a dirty business.
É verdade, tenho muitos amigos na política, mas a amizade acabaria se soubessem que o meu negócio era a droga e não o jogo, que eles consideram um vício inofensivo, mas a droga é um negócio sujo.
Highlights of that broadcast will be discussed later by Lord George-Brown, ex-foreign secretary Mr. Sven Olafson, the ex-Norwegian minister of finance Sir Charles Ollendorff, ex-chairman of the Norwegian Trades Council Mr. Hamish McLavell, the mayor of Wick the nearest large town to Norway Mrs. Betty Norday, whose name sounds remarkably like Norway Mr. Brian Waynor, whose name is an anagram of Norway Mr. and Mrs. Ford, whose name sounds like fjord of which there are a lot in Norway Ron and Christine Boslow...
Boa noite Podem achar algo estranho que estejamos a pedir-vos que votem Norueguês nas próximas eleições Mas considerem as vantagens
Or you're just plain pulling'our leg, which is the worst of the lot :
Ou estás a gozar connosco o que é o pior de tudo.
Even if this was not a law, which it is..... I'm afraid I would have a lot of difficulty endorsing an enterprise which is as fraught with genuine peril as I believe this one to be.
Mesmo que não fosse lei, o que não é o caso... acho muito difícil vir a encorajar um projeto... que traz com ele o que acredito ser um risco real.
MICHELLE, IT IS ALL PART OF A VERY COMPLICATED PLAN TO DO WITH HITLER AND A SAUSAGE, AND A LOT OF PAINTINGS WHICH WOULD TAKE TOO LONG TO EXPLAIN.
Faz tudo parte dum plano muito complicado, que tem a ver com o Hitler, um salpicão e uns quadros, que levava muito tempo a contar.
Couple of months ago, a major shipment arrives from the northeast... and a lot of people are getting sick off it, which, in itself... is not all that unusual.
Bem, há uns meses chegou um grande carregamento de nordeste e muita gente começou a ficar doente, o que não é assim tão invulgar.
So, what we have is the pilot's statement which makes our job easier. A lot easier, and the situation a lot clearer.
Temos a declaração do piloto, o que facilita muito o nosso trabalho e esclarece muito a situação.
It takes a lot of experience to judge which of the many boulders in a cliff like this is likely to have a fossil inside it.
É precisa muita experiência para conseguir julgar quais dos muitos blocos num penhasco como este, poderão ter um fóssil no seu interior.
There's a lot to consider. Not the least of which is the $ 600 they want for a security deposit.
Assim que subornemos os nativos com algumas bugigangas.
This is everything that we know about Harrison Wells which is actually not a lot.
HOJE Pronto, isto é tudo o que sabemos sobre o Harrison Wells. Que na verdade não é muito.
The government and I don't agree on a lot of things, which is probably why they sent me to this godforsaken place.
O governo provisório e eu não concordamos em muita coisa, e deve ser por isso que me enviaram para este fim de mundo.
Which is why you need to remember your affirmations... and figure out how to love Nell a lot more.
É por isso que precisas de te recordar das tuas afirmações... e descobrir como amar muito mais o Nell.
I can hardly agree. I know a lot of guys like that, and your letter sounds just like them. Speaking of which, the committee is considering freezing Eva.
O Comité vai também decidir sobre o projecto de congelação.
There was a lot of nervousness about being around women generally. Which, of course, is fantastically endearing.
Havia muito nervosismo, quanto à convivência geral com mulheres, o que é imensamente enternecedor.
Which is a hell of a lot more than you've been doing to me lately.
Mais do que me tens feito a mim!
- And Delenn? - Ready to strangle someone which is saying a lot for her.
- Está pronta para estrangular alguém o que é surpreendente.
Which is not a lot of time to hit the hotel, pick up our Colin, dump this Colin off, and get to the studio in time for the slide.
O que não é muito tempo para chegarmos ao hotel, apanharmos o nosso Colin, abandonar-mos este Colin, e chegar ao estúdio a tempo de deslizar.
They nest in colonies, up to thirty or forty in a group, and that helps a lot with defence, which is important, for there are plenty of raiders around.
Eles ninham em colônias, até 30 ou 40 em grupo, o que ajuda muito para se defender, o que é importante, pois não faltarão salteadores.
Which is still a lot cooler than being a wuss.
O que é muito mais fixe que ser um banana.
Actually it's a lot less risk and a lot less expensive than starting my own restaurant, which is what I really wanted to do.
Na verdade, é muito menos arriscado e muito menos dispendioso do que abrir o meu próprio restaurante, que era o que eu queria realmente fazer.
And if we are to understand our own creativity, our own ability to invent there is an awful lot to be learned by studying the way in which he created.
Se quisermos compreender a nossa própria criatividade, a nossa habilidade para inventar, há muito a aprender com o modo como ele criava.
But then again, I really don't have a lot to compare it to, so.... - -the bulk of other previous losses, which, in effect, is a much larger tax... -... on overstated, real profits.
Mas, também não tenho muito termo de comparação, por isso o grosso das perdas que se traduz, na realidade em sobretaxa dos lucros.
And then I married your brother, which is great, but... they are over, every day, a lot!
Depois, casei com o teu irmão, o que é óptimo, mas... eles estão sempre lá, todos os dias, muito!
Which is why it means a lot to me that you're here in the opening night, Poirot.
Por isso é tão importante para mim que esteja cá na inauguração, Poirot.
Well uh, I spend a lot of time working out uh, how we were going to make money and in the original GNU manifesto which is the last chapter of the GNU Emacs manual.
Bem, eu gastei muito tempo trabalhando em como nós iríamos ganhar dinheiro e no manifesto do GNU original que é o último capítulo do Manual do GNU para Emacs,
and a little drunk... which is gonna make my job a whole lot easier.
O que vai tornar o meu trabalho muito mais fácil.
You're under a lot of strain, which is why I've cut you a lot of slack.
Está debaixo de muita tensão, e é por isso que eu aguentei muita coisa.
A lot of life comes down to making sacrifices... and deciding which direction is my life gonna go.
Grande parte da vida resume-se a fazer sacrifícios e tomar decisões sobre o rumo que a minha vida está a tomar.
Madame? Madame? Or you could say it's a friendship ring, something to signify platonic intimacy between two girls or a guy and a girl, which a lot of people say is impossible, that a guy and a girl would - - we're friends.
Ou podes dizer que é um anel de amizade. Algo que signifique intimidade platónica entre duas miúdas ou um tipo e uma miúda, que dizem ser impossível. Que um tipo e uma miúda...
Which is going to have a lot more zeros on the end of it, right?
Que irá ter muitos mais zeros no fim, não é?
And not a lot of rain, which is unusual this time of year.
E pouca chuva, o que é pouco habitual nesta altura do ano.
We think the board was evenly divided and Nolan was the deciding vote, which is what dictated a lot of it.
Achamos que a situação estava equilibrada e que o Nolan era o voto decisivo, que foi o que motivou isto.
But she has a problem hanging onto relationships, and doesn't really know what she's doing wrong, which is like a lot of our readers.
Mas ela tem um problema no que toca a relações, e na realidade não sabe o que é que está a fazer mal, que é como a maioria das nossas leitoras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]