You got it all translate Portuguese
2,323 parallel translation
Uh-uh. You got it all wrong, sugar.
Entendeu tudo mal, querido.
Whoa, whoa. You got it all twisted.
Ei, estás equivocada.
Whoa, whoa. You got it all twisted.
Entendeste tudo mal.
And just when you think you got it all figured out, some jerk comes along and...
E no preciso momento em que achas que tens tudo pensado chega um parvalhão qualquer e...
"You got it all wrong, we're just friends".
Começou a dizer-me que eu estava enganado, que eram só amigos.
- You got it all fucked up.
- Tu trataste de foder isto tudo.
You think you got it all figured out, don't ya?
Achas que tens tudo controlado, não é?
Well, unless you can take bone dust and turn it back into a full skeleton, this is all we've got to work with.
A não ser que consigas apanhar pó de osso e transformá-lo novamente num esqueleto completo, isso é tudo o que temos para trabalhar.
Oh, yeah. Well, all that talk about it, you know, got my mouth watering.
Sim, tanta conversa fez-me água na boca.
You want to do the stunt, you do it. - You got all the power.
Se quiseres fazer isto, fazes.
Got you all hot and bothered. I know it.
Ela perturbou-te,
With all the... little differences ever since we got back from the other side. And you did tell me that your experiences on the other side changed you, but since you got back, it's like...
Apesar de todas as pequenas diferenças, desde que voltaste do outro lado, disseste que as experiências no outro lado te modificaram, mas desde que voltaste, é como se...
You got it? I'll be right back, all right?
Apanhaste-a?
You got me all the way the hell out here. You might as well tell me... where is it you're from?
Já que me fez vir até aqui, mais vale dizer-me de onde é.
Your kind isn't so good at keeping promises. But I guess you've got it all under control.
A sua espécie não é lá muito boa a cumprir promessas, mas suponho que tenha tudo sob controlo.
All you got to do... is put a glycerin-based liquid on it.
O que temos de fazer é colocar um líquido baseado em glicerina nela.
Our fight or the fact that it got me so revved up I wanted to break into your apartment, tie you up with my underwear and roll around all night?
A briga ou o facto de eu ficar tão excitada ao ponto de querer amarrar-te com a minha lingerie e dar voltas toda a noite?
- All right, you got it, buddy.
- Por favor, não me fodas. Matas-me...
... And it'll look just like You've got troops ready for battle. All right, you guys are gonna follow the lead car To this spot, okay?
Certo, vão seguir o carro principal até este local.
That's it, that's all I got for you right now.
É tudo o que lhe posso dizer, por enquanto.
If you wind up with any insurance issues, Matt, I got it all on video.
Matt, se tiveres problemas com o seguro, tenho tudo em vídeo.
You've got it all mixed up, Officer.
- Deve estar confundido, Sr. Agente.
You got to get it all the way in there and then twist like a key.
Tens de a enfiar toda lá dentro, e depois dás a volta como se fosse uma chave.
You got me all figured out, don't you? Well, anyone can see it.
Está claro para todos, e você sabe que é verdade.
It occurred to me that with all you've got on your plate, you might not have time to drop off the roast for Sunday dinner.
- Me acorreu que com tanta coisa, você não tenha tempo para trazer o assado para o jantar de domingo.
You know, all those, all those stupid fights- - over who got the bigger room or who-whose turn it was to get the car...
Todas aquelas lutas idiotas sobre quem ficava com o quarto maior ou... ou de quem era a vez de levar o carro...
- You've got it all wrong.
Está completamente enganada.
You've got it all wrong, Richard.
- Percebeste tudo errado. - É verdade?
I just got hit by the magnitude of it all, you know?
Só agora percebi a importância disto tudo, sabes?
All because you got it into your paranoid head that I was screwing around on you.
Só porque meteste nessa cabeça paranóica que te traía.
You act like you've got it all figured out.
Ages como se tivesses tudo planeado.
All right, Ryan, you got it, buddy.
Vamos, Ryan. Tu consegues, meu.
All right, you got it, man. You the man.
Tudo bem, ja entendi, rapaz.
Whatever kind of date you're expecting, you've got it all wrong.
Seja qual for o encontro que espera... Percebeu tudo errado.
Well, if you've got it all worked out, what do you need me for?
Bem, se tens isso tudo planeado, Para que precisas de mim?
We got to put on that show so you feel like we care. It's all a show.
Fazemos teatro para acharem que nos ralamos, mas é teatro.
I'm glad you've got it all figured out.
Ainda bem que já pensaram em tudo.
Well, all you've got to do is hit that a / v button on the remote control and it will come up.
Bem, tudo o que tens de fazer é carregar no botão A / V no controlo remoto e vai aparecer.
It's all you got?
É tudo?
Let's go check it out! Ben, the truth is you've got it all.
Ben, a verdade é que tu tens tudo!
It was all part of our big winter windows promotion, and we got totally mobbed. Pass that one behind you.
Faz tudo parte da nossa promoção de inverno, e estávamos totalmente cercados.
No. It's just, er, an instinct, that's all. Oh, if you've got an instinct, we should ignore my lifetime of military experience (!
Não, não... é só uma intuição, mais nada.
We got a laptop here that was owned by the last victim. I'm gonna hook it up for you over at the model home so you can work your magic, all right?
Bebé, estou no portátil da última vítima.
I've got it all under control. You're a big canine star.
Eu tenho tudo controlado, tu és uma grande estrela canina.
When we all needed it, you got us back on the right path.
Quando todos precisámos metes-te nos no caminho certo.
How long's it been since you all got played with?
Há quanto tempo é que não brincam convosco?
This is what... All you got is it's inconvenient for you to wear flip-flops?
É isto que... tudo o que tens é o inconveniente de usar chinelos?
I look at that picture and I see a 20-year-old kid who thinks he's, you know, got it all figured out.
Eu olho para a foto e vejo um rapaz de 20 anos que acha que, sabes, já sabe de tudo na vida.
See, I know you were getting along all right with Chester Conway, and then he got a notion to go non-union, and, well, that upset you, didn't it?
Sei que andava a dar-se bem com o Chester Conway e ele não se quis sindicalizar e, bem, isso aborreceu-o, não foi?
And I got to say, what a pleasure it was to spend the last ten minutes of my life with you all.
E tenho que dizer, que foi um prazer... gastar os meus últimos dez minutos convosco.
Why don't you go ahead and make a little joke and tell me that I got it all wrong?
Porque não dizes uma piada, que me enganei?
you got it all wrong 99
you got it all figured out 25
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got it all figured out 25
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got to be kidding me 439
you got something for me 35
you got a minute 371
you got 695
you gotta 165
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you gotta help me 173
you got anything 117
you got to be kidding me 439
you got something for me 35
you got a minute 371
you got 695
you gotta 165
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you gotta help me 173