English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You left me alone

You left me alone translate Portuguese

218 parallel translation
You left me alone there and came.
Deixou-me sozinha e veio embora. Insultou-me.
- You left me alone again!
- Deixaste-me sö outra vez!
You left me alone, which is just what i needed.
Tu deixaste-me sozinha, era o que eu precisava.
Jesus, Garland. You left me alone with those people?
Valha-me Deus, deixaste-me ali sozinho com aquela gente?
You left me alone and you did your job.
Deixaste-me em paz e fizeste o teu trabalho.
You left me alone for years, did you not think of me?
Deixaste-me sozinha durante anos! Porque não pensaste em mim?
I might do the same thing if you left me alone.
Mantem as luzes sempre acesas. Podia acontecer o mesmo comigo se me deixasse sozinho como os "Kissingurami".
Listen, I don't know who you're pretending to be or how you got yourself invited to DOA, but what I do know is you left me alone in my Hong Kong hotel room.
Ouve, não sei quem pensas ser ou como é que foste convidado para o D.O.A., mas o que sei é que me deixaste deixaste sozinha no meu quarto do hotel em Hong Kong.
Is this a convenient time to point out you left me alone with him, genius?
É altura de sairem e de me deixarem a sós com ele, génio?
- You left me alone.
- Deixaste-me sozinho.
Everything would have come right if you'd only left me alone.
Tudo teria corrido bem, se me tivessem deixado só.
I wanted it that way but when I saw you in the wickiup and you touched me and you prayed for me I felt bad being alone and I knew that I needed to see you again before I left so that I could find out if it was the same as last night.
Queria-o dessa maneira mas quando te vi na tenda e tu tocaste-me e rezaste por mim..... senti-me mal por estar sozinho e soube que tinha que te ver de novo antes de partir para descobrir se sentia o mesmo que ontem à noite.
You would not have left me in darkness, alone with my fears.
Não me teria deixado no escuro, a sós com meus temores.
You left me standing there alone.
Deixaste-me ali sozinha.
Next time, I'll know how long you've left me alone.
Da próxima, saberei quanto tempo me deixaram sozinho.
I was just making conversation. If you've been left alone, you can spend a little time with me.
Dizia, por dizer... que se o deixaram sozinho... poderia ficar um pouco comigo.
Dunham. Suppose you tell me what was so important... That you left me sitting alone today...
Suponho que me dizes que era tão importante que me deixaste sentada sózinha hoje com uma sanduiche de frango e salada, enquanto almoçavas com MacHardie.
Why have you left me all alone?
Por que me deixou sozinho?
You never left me alone for a minute!
Você nunca me deixou em paz, um minuto!
In order to prove me wrong, you closed the door and left me in there alone?
Para provar que eu estava errado, fechou a porta e deixou-me lá sozinho.
Forgive me for having left you alone these past 3 days.
Perdoa-me ter-te deixado sózinha estes três dias.
You left me all alone.
Você me deixou todo só.
You left me here alone
Que me deixaste aqui sozinha
You left me all alone.
Você me deixou sozinha.
Vijay left me alone, but you please don't.
Vijay deixou-me sozinha mas você não por favor.
They'd die if they found out you left me here alone with him.
Eles morriam se soubessem que me tinhas deixado com ele.
I'm surprised you'd be left alone unsupervised.
Espanta-me que estejas sozinho.
Now you've left him alone in the race of life.
Como pode dizer que não o ama? Responda-me!
And then you left me all alone!
E depois deixaram-me! Deixaram-me sozinho!
No one can escape death, my love, but you left me all alone.
Tenho de arranjar algum dinheiro para comprar um posto de oficial. As minhas últimas orações, não posso acreditar que tenha que o enterrar aqui.
I just want to be left alone. If you're not gonna save my town, then I will.
Só quero que me deixem Se não vai salvar a aldeia, então vou eu.
If you want to be left alone... that's fine with me.
Se quiserem que vos deixem em paz por mim, tudo bem.
So please you, let me now be left alone, and let the nurse this night sit up with you.
Portanto, se vos aprouver, deixai-me a sós, e consenti que a ama passe esta noite convosco.
You'll want to be alone with your bride, and there's nothing really left for me to do.
Vais querer ficar sozinho com a tua noiva e já não há nada para eu fazer aqui.
Well, if I'm so dangerous, how come she left you alone with me?
Se sou assim tão perigoso, porque te deixou sozinha comigo?
If only you just left me alone.
Se ao menos tu me deixasses em paz.
You people never left me alone.
Vocês nunca me deixaram em paz.
I'm sorry, too. I wish I hadn't stormed out. I shouldn't have left you alone.
Também peço desculpa, não devia ter-me vindo embora assim e deixado-te sozinho.
Do you know how many times I'd been left alone at a crime scene when I was a rookie?
Sabes quantas vezes me deixaram sozinho no local do crime quando eu era amador?
You left me here all alone.
Deixaram-me sozinho.
Call me next time you're left here alone.
Liga-me, da próxima vez que te deixarem sozinha.
If I let you ride alone what glory will there be left for me?
Se te deixar ir sozinho, que glória restará para mim?
Tell me why you left and I'll leave you alone.
Diz-me por que foste embora e eu vou.
And I don't care why you did it. Really. But, at least now, only now, when he's got no time left, leave him alone, for God's sake.
E não me interessa porque é que o fizeste, mas pelo menos agora, só agora, que já não lhe resta tempo, agora deixa-o em paz.
Who else was gonna hold everything up after you left me all alone?
Quem mais iria aguentar tudo depois de tu me deixares sozinha?
You died and left me all alone!
Tu morreste e deixaste-me sozinha!
Time you headed off for darker pastures... and left me the hell alone.
À direita você para os pastos e à esquerda eu sozinho.
It's not because you left me alone. It's not because you left me alone.
Não é por tu me deixares sozinha.
He fell off some stupid mountain and left me alone with you.
Ele caiu duma estúpida montanha e deixou-me sozinha contigo.
You left me completely alone.
Deixáste-me sózinho.
What does concern me is that you went charging in there like some freakin'John Wayne... and left your partner alone in a room with four felons.
O que me preocupa... é que entraste ali como se fosses o John Wayne... e deixaste o teu companheiro, sózinho num quarto, com 4 delinquentes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]