English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You really don't remember

You really don't remember translate Portuguese

184 parallel translation
You really don't remember me, do you?
Você não se lembra mesmo de mim?
Colonel, I don't know what you think is really out there, but you got to remember you're in New York City.
Coronel, eu não sei o que você acha que há lá fora mas você tem que se lembrar que estamos em Nova Iorque.
# But you really don't remember
Mas você não se lembra
Maybe you do know me, but I really don't remember you.
Volte para nós! Talvez me conheçam, mas realmente não me lembro.
- You really don't remember?
Mas é possível que não te lembres de nada?
You really don't remember me?
Não te lembras de mim, pois não?
Marylyn, she wants to say "don't humm along" because you know, musicians when we play a concerto you sit there... and you sing along, without really knowing it you humm... all the violins... do all these things... and I have the habbit myself and I must remember not to - hands off please.
Marylyn, ela queria dizer "nao murmure enquanto toca" porque sabem, os musicos, quando nos tocamos uma concerto, nos nos sentamos e... cantamos ao mesmo tempo, sem nos aperceber fazemos "humm". todos os violinos... fazem estas coisas todas... e eu tenho esse habito e tenho de me lembrar de nao o fazer - maos fora por favor.
Cliffie, i know. Why don't you tell about the time we got that really bad keg of beer and everyone got sick, all over the place, you remember that?
Cliff, porque é que não contas daquela vez que compramos aquele barril mau de cerveja e todos passaram mal no bar, lembras-te?
You really remember? Well, I don't know... but I could swear I've been here before.
Não sei, mas eu posso jurar que já estive aqui antes
I swear to God, guys. I just, you know... I really, I don't remember.
Juro por Deus que não me lembro de nada.
You really don't remember me, do you?
Não te lembras mesmo de mim, pois não?
You really don't remember anything?
Não te lembras mesmo de nada?
You really don't remember.
Não se lembra mesmo.
You know, I-I-I really don't remember.
Realmente eu não me lembro.
You don't remember that, really?
Será que não te recordas disso?
Get the other clamps and get the bullet. Remember, don't take it out unless you really got it.
Näo a tires sem estar bem agarrada.
Really? 'Cause I don't remember you warning me.
Porque eu não me lembro de vocês me avisarem.
I don't really remember that, but... It's so sweet of you to apologize.
Não me lembro disso, mas... és muito querido por pedires desculpa.
You really don't remember me making this for you?
Não te lembras mesmo de eu te fazer isto?
Remember, when in doubt... don't ever do what you really want to do.
- Bem. Lembra-te, quando duvidares, nunca faças o que de verdade queres fazer.
You really don't remember?
Não consegues mesmo lembrar-te?
You really don't remember anything?
Realmente não se lembra de nada?
You know what? I was so fucking drugged up I don't even really remember what happened.
Eu estava tão drogado que nem me lembro do que aconteceu.
I just don't really remember, because I was, you know, a little messed up.
Não o recordo, porque Estava, você sabe, um pouco desarrumado.
You really don't remember calling me?
- Você não lembra que me ligou?
Are you pretending - or don't you really remember anything?
Estás a fazer de conta - ou não te lembras mesmo de nada?
You really don't remember much, do you?
Não te lembras mesmo de nada, pois não?
You really don't remember?
Mas é que... não te lembras de mim?
- Sure! You really don't remember me, do you?
Não te lembras mesmo de mim, pois não?
My God, you really don't remember, do you?
Não te lembras, pois não?
You really don't remember anything that happened?
Não te lembras mesmo de nada?
It was never over. You really don't remember?
isso nunca se passou não te lembras?
You really don't remember?
Não lembras mesmo?
Because I don't think you really want Lex to remember what he forgot.
Porque acho que não quer que o Lex recorde o que esqueceu.
You really don't remember anything?
Não te recordas mesmo de nada?
You really don't remember?
realmente não se lembra?
You really don't remember, Superbrain?
Não te lembras mesmo, super cérebro?
You really don't remember me?
Não te lembras mesmo de mim?
You really don't remember?
A sério que não te lembras?
You really don't remember me? "
Não te lembras mesmo de mim?
I don't really remember that, you know?
Não me lembro muito bem disso, sabes?
If you don't remember the hit Irma Vep... you're either too young or you have really bad memory.
Se você não se lembra do sucesso de Irma Vap... ou você é muito jovem ou tem uma memória péssima.
You really don't remember?
Você realmente não lembra?
Dean, you really don't remember anything?
Dean, não te lembras mesmo de nada?
- I don't remember leaving you a really bad painting.
- O que é aquilo? - Não me lembro de te dar aquilo.
You really don't remember, do you?
Você realmente não lembra, não é?
I don't mean to be rude, but I didn't even really remember who you were.
Não quero ser indelicado, mas nem me lembrava quem você era.
You really don't remember me?
Tu não te lembras mesmo de mim?
You really don't remember me?
Não se lembra mesmo de mim?
You really don't remember anything.
Não te lembras mesmo de nada?
Your really don't remember, do you?
Não se recorda mesmo, pois não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]