English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / A light

A light translate Russian

7,329 parallel translation
A light?
Свет?
I'm gonna let you out of the chair, but try anything, and officer Price is gonna light you up with a stun baton.
Я собираюсь отвязать тебя от кресла, но, если рыпнешься, офицер Прайс вырубит тебя электрошоковой дубинкой.
The laminate that Happy used on both of our I.D.'s is only a few hours old, and if he shines a light on it, it'll read as fake.
Бумага, которую использовала Хеппи для наших документов совсем новая, и если он это заметит, то поймет что они подделка.
Anyone got a light?
Огоньку не найдётся?
They have been a light in a dark world.
Они были светом в тёмном мире.
Your souvenir... contains a light-receiving diode, so when it's nighttime, it doesn't chime and wake everyone up.
В твоем сувенире... светоприемный диод, чтобы ночью он не звонил и не будил всех.
A light, a shadow, a brushstroke.
Свет, тень, черту.
A light-year's a unit of length, dipshit.
Световой год это единица измерения расстояния, придурок.
If you think of your skull as this glass, a light knock.
Представь, что твой череп - это стакан, и вот легкое прикосновение.
Well, there's a light.
Там свет.
So, I'm hopeful that, by shining a light on the activities of his backward, corrupt, and prejudiced Sheriff's Department, we may be able to rein in the worst of their excesses.
Я надеюсь, что, пролив свет на деятельность его неповоротливого, коррумпированного и предвзятого департамента, возможно, мы сумеем предотвратить худшие из их злоупотреблений.
I should probably head to Sheridan, see if I can find any details about that assault, might shine a light on this.
Мне, скорее всего, нужно съездить в Шеридан, попробовать узнать какие-нибудь подробности нападения, возможно, что-то выясниться.
I'd like a quiet room, away from the construction'cause, uh, I'm a light sleeper, so...
Мне бы хотелось тихую комнату, подальше от стройки, потому что я чутко сплю...
There's a light switch.
Там есть выключатель.
It's a light.
Это просто свет.
Helen, do you have a light for my period-specific pipe?
Хелен, не найдется огоньку для моей аутентичной трубки тех времен?
Just notice a... little bit of your light has gone out.
Просто заметила, что твоё сияние немного померкло.
A bright light?
Яркий свет?
A spacious interior that has so much space and light, you'll think you're in an open loft.
А просторный и освещенный салон создает атмосферу открытого лофта.
That's a spark of light.
Мелькнул огонёк.
He would light up a room.
Он мог нравиться.
Seven years ago, October 31st, at 1 : 00 a.m., witnesses spotted your truck running a red light two blocks away from the scene of an attempted homicide.
Семь лет назад, 31 октября, час ночи, свидетели видели, как твой грузовик проехал на красный свет два квартала от места покушения на убийство.
Light and breezy is how you describe a linen pantsuit, not a relationship you care about.
Простым и легким может быть льняной брючный костюм, а не отношения, которые ты ценишь.
Yeah, well, I'm gonna go light a fire under Dr. Helpful out here.
Да, пойду-ка я подгоню нашего доктора "Сама любезность".
Is anyone else getting a little light-headed?
У кого-нибудь ещё кружится голова?
So what I do is, I take my sandwich home, cut the light off, put a little luminol on there, do a little check just to be sure they didn't accidentally sneak a little horsey sauce on it.
Поэтому делаю так, забираю сэндвич домой, выключаю свет, слегка брызгаю люминолом, небольшая проверка, просто чтобы убедиться, что они случайно не добавили туда хренового соуса.
" You're a bright light in my life,
" Ты - свет в моей жизни
So, do you all remember when we agreed to meet at the campus pool and kill the dean, and I got you all awesome new phones, so that when it came time to meet, the phone would light up a certain color, and when it did,
Итак, вы все помните, когда мы договаривались встретиться у бассейна и убить декана, я подарила всем офигенные телефоны, и когда пришло время встречи, телефон засветился определенным цветом, и когда это произошло, вам даже не нужно было брать трубку,
Like, literally, a circus ape of moderate intelligence could have looked down at the phone sticking out of the single pocket in the front of his comical lederhosen and seen it light up and used his short little legs to waddle over to his tiny, motorized Shriner's car and driven to the pool like I asked.
То есть реально, цирковая обезьяна умеренного интеллекта могла бы посмотреть на телефон, торчащий из переднего кармана её смешных кожаных штанов, увидеть, что он светится, и использовать свои маленькие ножки, чтобы проковылять к своей крошечной машинке с приводом
There was a bright light and harp music.
Был яркий свет и звуки арфы.
Tell me, who was the idiot who told you that you would be a star because you light up the scene, if you illuminate less than a Christmas tree bulb?
Давай посмотрим, кто был тем идиотом, что сказал тебе, что ты станешь звездой, освещающей сцену, если будешь светиться как лампочка на рождественской елке?
Did you know that it's been said that I light up a scene?
Знаешь, что мне сказали, что я освещаю сцену?
Their names were Alonso, Julián and the lovely Amelia, a woman who could light up the night with her gaze ".
Их звали Алонсо, Хулиан и красавица Амелия, женщина, что своим взглядом освещает ночь ".
A little light surveillance might not hurt at all.
Пролить немного света на всё это совсем не повредит.
I know how far light travels in vacuum in a Julian year.
Я знаю, какое расстояние свет преодолевает в вакууме за юлианский год.
I've asked our friends at Everyone to have a look behind Stern Investments'firewalls and perhaps shed some light on the matter.
Я попросил наших друзей из "Анонимуса" проследить за брандмаузером Стерн Инвестментс чтобы выяснить это.
The night sky was alive with this beautiful, shimmering light, and out of nowhere, a coven of witches attacked, and when I awoke, they were gone.
В ночном небо светилось северное сияние, и вдруг ниоткуда возник клан ведьм, и когда я очнулась, их уже не было.
Yeah, in low light, after a couple of bottles of wine.
Ага, в приглушённом свете после пары бутылок вина.
But the crowd believes that it's too light of a sentence for the deaths of the nine firemen and are enraged for justice.
кто несёт ответственность за смерть девяти человек... и возмущена приговором.
You're also traveling a little light.
Вы также пришли с пустыми руками.
Shakespeare doesn't turn the light on when I'm having a nightmare and Shakespeare, sure as shit, never gets his round in - at least not in my local.
Шекспир не включит свет, когда мне снится кошмар, и Шекспир уж точно никогда не заявится сюда, во всяком случае, не в мой город.
I didn't mean to make light of the situation- - it's just, I'm a little worried.
Я не хотел умничать.... просто, я немного обеспокоен.
I'm thinking I'm gonna build a little grotto here so that Pete's father and family can come by and light candles for him.
Думаю, я построю здесь небольшой грот, чтобы семья Питера и его отец могли приходит сюда и зажигать свечи в его память.
Well, it's hard to tell until we get to take a look at that crime scene in the light of day.
Трудно сказать до того, как мы осмотрим место преступления при дневном свете.
♪ She'd run a red light ♪
.
The missing box truck with the Douglas Company logo was spotted driving past a red light camera two blocks south of that intersection.
Пропавший грузовик с логотипом компании Дуглас видели проезжавшим на красный свет в двух кварталах на юг от этого перекрестка.
Also you're just a reconstructed light-field,
А еще ты просто восстановленное световое поле,
Yes, any portrait can tell you what a person looks like, but by manipulating color and light and shadow, I can tell you who a person is.
Да, любой портрет может расскать о том, как выглядит человек, но манипулируя светом и тенью, я могу поведать вам, кто же есть это человек.
They'll tail the crew, ID the stash house, and sit tight until we know Antonio's okay and we give'em a green light.
Они будут следить за группировкой, выяснят, где находится хранилище, и будут выжидать до тех пор, пока мы не будем уверены, что Антонио в безопасности, и не дадим им зеленый свет.
Except every single time you're at a red light,
Не считая того, что каждый раз когда ты стоишь на красный,
Light that color has a wavelength of 570 nanometers, frequency 523 Terahertz.
Свет такого цвета имеет длину волны 570 нм, и частоту 523 ТГц.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]