English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Absolution

Absolution translate Russian

210 parallel translation
Hear thee Almighty, most merciful Lord... grant us pardon, absolution and remission of our sins.
Всемогущий и Милосерднейший, даруй нам своё прощение и отпущение всех наших грехов.
I don't want any absolution, ever.
Я не хочу отпущения грехов.
Yes, the Absolution
Да, отпущение грехов.
- You talk of sin after Absolution!
- Нельзя поминать грех после отпущения!
Do you think you'Il get absolution if you don't turn yourself in? So I'Il turn myself in.
Думаешь, кюрэ даст тебе отпущение грехов, если ты не донесешь на себя?
Hermano, Santo, won't you let me make confession or absolve me? There is no absolution for what you did.
Ты не хочешь меня исповедовать, отпустить грехи?
From what fear of putrefaction did this monstrosity called absolution arise?
Из-за страха гниения Возникает ли это чудовище, называемое отпущением грехов?
He may not grant absolution.
Вдруг он не даст отпущение.
They grant everyone absolution.
Он всем дает отпущение.
You see, there are some... There are some things that absolution just...
Если вещи, которые отпущение...
I cannot give absolution to a man who is about to commit suicide. lt's a mortal sin.
Я не могу отпустить грехи человеку, который покончит с собой. Это грех.
An old man who's dying needs absolution.
Надо отпустить грехи умирающему.
You want absolution before you appear before God?
Отпустить твои грехи прежде, чем ты предстанешь перед Господом?
They`ll give her absolution.
Они дадут ей отпущение.
Absolution and a nice mass.
Отпущение и красивая месса.
"'I wish you to confess me and give me absolution "'.
Я хочу исповедаться и прошу отпустить мне грехи.
Perhaps you could go in while he is sleeping say the words of absolution over him he would never know.
Может быть, вы бы вошли потихоньку, когда он спит, и произнесли над ним слова отпущения, а он и не узнал бы.
I am going to give you absolution.
Я отпущу вам грехи.
I recognized the words of absolution and saw the priest make the sign of the cross.
Я услышал отпущение грехов и увидел, что священник осеняет себя знаком креста.
Happy absolution!
Поздравляю с разрешением долговременного поста.
And now you're looking for absolution.
И теперь ты ищешь освобождения.
I heard the music of true forgiveness filling the theatre... conferring on all who sat there perfect absolution.
Я услышал музыку истинного прощения, заполнившую зал театра дарующую всем слушателям полное отпущение грехов.
I'm not the God to give absolution.
Я же не Господь Бог, чтобы грехи отпускать.
ABSOLUTION
ОТПУЩЕНИЕ ГРЕХОВ
Don't come to me for absolution.
Не проси у меня отпущения грехов.
Then ask your God for absolution
Ну так попросите у него отпущения грехов.
You will receive no absolution from me.
Ты не получишь от меня прощения.
I shall hasten to pay a visit to Cardinal Philippe- -and ask him to secure absolution from the Vatican.
Я завтра отправлюсь к кардиналу Филиппу, который сейчас в Париже. Буду умолять, чтобы он написал его святейшеству в Ватикан.
Or absolution, or benediction, or anything, other than an incredible convergence of circumstances which you have exploited to your client's benefit.
ј просто неверо € тное стечение обсто € тельств, оторое вы истолковали в пользу вашего клиента.
Some priests sell absolution for money... but when it's one of these sweet, young goodwives come to confession- -
Он стал теплее. С чего бы это?
In words of such sweetness, Father. She approved our enterprise. And then, oh, marvellous goodness, she laid her hand on Rhysart's breast, as his daughter begged us to do in token of mere human forgiveness and gave him divine absolution
Словами необычайной сладости, отче, она одобрила наше паломничество и затем, о, изумительная доброта, она возложила свою руку на грудь Ришиарта, так, как его дочь просила сделать нас, в знак простого человеческого прощения и даровала ему отпущение грехов
"His amaretto éclair is so sinful, it will send you scurrying to your local padre for absolution."
"Его амаретто настолько греховен, что немедленно отправит тебя к священнику для покаяния."
Brother Cadfael, Uncle died without absolution.
Брат Кэдфайл, дядя умер без отпущения грехов.
Despatched without trial or chance of absolution.
Отправлены на тот свет без суда или возможности оправдаться
All I'm saying is that, if you want absolution, you must go and find a priest.
Все, что я говорю, если тебе нужно отпущение грехов, ты должна пойти и найти священника
You might as well demand absolution from a tree.
С таким же успехом ты можешь требовать отпущения грехов от дерева
To have given absolution to such a jade would itself have been a sin.
Дать отпущение грехов такой ведьме было бы само по себе грехом
Begging for absolution
Молила о прощении.
Eleanor drowned herself because Ailnoth refused to give her absolution.
Элеанор бросилась в реку, потому что Эйлнот отказался отпустить ей грехи.
Nor could you have given the girl the absolution she craved
И ты не мог дать этой девочке отпущение грехов, которого она жаждала
I " m giving you absolution.
Даю тебе отпущение.
Yes, and I confessed, sought penance and was granted absolution.
Да, я признаю, я искала покаяние и была прощена.
I'm seeking absolution.
Мне нужно отпущение грехов.
I do not await the future, anticipating salvation, absolution, not even enlightenment through process.
Я не дожидаюсь будущего, предвкушая спасение, освобождение, ни даже просветление.
- Look not that this serves as an absolution, but it seems like I have a habit of picking the wrong guy and....
- Слушай, Не то, чтобы это было твоей амнистией, но кажется, у меня есть дурная привычка выбирать не тех парней.
You could confess your sins and beg for absolution, come clean.
Ты мог бы покаяться и попросить об отпущении грехов, сознаться.
I heard you give absolution.
Я слышал, как ты давал отпущение.
I'm not looking for absolution.
Я не ищу прощения.
Wait for an absolution that would never come.
ждали смерти, ждали жизни... ждали отпущения грехов, которого никогда не будет.
If you're looking for absolution, you're asking the wrong man.
Если ищешь утешения, то я не тот, кто тебе нужен.
dd C-C-CHARITY dd dd PROSPERITY dd dd CLARITY dd dd DIVINE dd dd RESTITUTION dd dd ABSOLUTION dd dd CONTRIBUTION dd dd PALESTINE dd dd SACRAMENTAL dd dd ACCIDENTAL dd dd MOSTLY MENTAL dd dd YOU'LL BE FINE dd dd TRANSUBSTANTIATE dd dd ALLEVIATE dd
Милосердие Процветание Ясность Божественность Возмещение Оправдание

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]