English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / All my life

All my life translate Russian

2,796 parallel translation
Ambrose! All my life, I try and do the right thing.
Всю мою жизнь я пытался поступать правильно.
Had them all my life.
У меня она всю жизнь.
I've been a spy virtually all my life.
Почти всю свою жизнь я посвятил шпионажу.
See, all my life, I wanted to be one of the big boys.
Видишь ли, всю свою жизнь я мечтал стать одним из больших мальчиков.
All my life, I have tried to achieve external goals.
Новый рекорд. Всю жизнь я пытался достичь внешних целей.
Something I've... never had all my life.
То, чего у меня в жизни не было.
It's okay, I've been around scientists all my life.
Ничего. Меня всю жизнь окружают учёные.
God, I've never felt more relieved in all my life!
Господи, я никогда не чувствовала такого облегчения за всю мою жизнь!
But I lived here all my life.
Но я прожил здесь всю свою жизнь.
You know, I've heard that a lot all my life, Artie.
Знаешь, я слышал это на протяжении всей моей жизни, Арти.
I've lived here all my life.
Я здесь всю жизнь живу.
I've lived here all my life as well, and there is, you just don't know about it because it doesn't always run on time.
Я тоже здесь живу всю жизнь, и там есть расписание, ты просто о нем не знаешь, потому что поезда в метро не всегда приезжают вовремя.
I've known them all my life.
Я с рождения их знаю.
Remember, all good things in my life are closely followed by something bad.
Обычно всё хорошее в моей жизни обязательно сопровождается чем-то плохим.
Because it just became my mission in life to put you behind bars - - all of you.
Потому что это только что стало миссией всей моей жизни - кинуть всех вас за решетку.
Second of all, stay out of my dating life.
Во-вторых, держись подальше от моей личной жизни.
It's all fine ; her leaving has allowed me to realize the one thing that was missing in my life.
Это хорошо ; её отъезд позволил мне понять одну вещь, которую я упускал в своей жизни.
- All the days of my life.
- До конца своей жизни...
Oh, I'd love to, but the thing is, I just lost the highest-profile trial of my life, and with it, any and all juice I may have had in the professional favor department.
Я бы с удовольствием, но только что я проиграл важнейший процесс в жизни, а вместе с ним потерял влияние и всякое желание помогать тебе.
It's like ever since he came back into my life, all of these old feelings from high school just came bubbling back up.
С того момента, как он вернулся в мою жизнь, всплыли все те школьные чувства.
Is it all right if I talk about my personal life?
Если я говорю о своей личной жизни, то все в порядке?
And I don't know how I'm gonna feel tomorrow or the next day or the day after that, but I do know that right here, right now, all I can think about is spending the rest of my life with her.
И я не знаю, как почувствую себя завтра или послезавтра, или после послезавтра, но я знаю, что здесь и сейчас я могу думать только о том, как провести с ней остаток своей жизни.
♪ All of my life
Это то, чего я хочу. *
I pledged my whole life to putting a stop to this shit and now I can retire, safe in the knowledge that I've done absolutely fuck all.
Я обещал положить всю свою жизнь на то, чтобы остановить это дерьмо, а теперь я могу выйти в отставку, спокойно осознавая, что я ничегошеньки не сделал.
My life has turned into a horror show, and all I can do is stand back and watch it play out.
Моя жизнь превратилась в кошмар, а всё, что я могу - это стоять и наблюдать, как разворачивается действие.
I mean, you completely turned my life around and I just want you to know that I'm spending the summer getting my place settled and I'm all registered for the new fall semester
В том смысле, что ты полностью изменил мою жизнь, и я хотела, чтобы ты знал, что я провела лето, получая место в общежитии, и я зарегистрирована на новый осенний семестр
I'd like to do my whole life all over again.
Я хочу начать свою жизнь сначала.
You know, you take all the potshots you want, Sarge, but 16 years ago this day, I married the love of my life.
Знаете, можете насмехаться сколько хотите, сержант, но 16 лет назад в этот день, я женился на любви всей моей жизни.
I had made plans to sell all of my gear. I didn't want to have any like memory of the music life.
У меня был план продать все оборудование, я не хотел иметь какие-либо воспоминания о музыкальной жизни.
All right, I know how weird this is gonna sound, but for the first time in my life, I'm starting to wonder about things like...
Я понимаю, как странно это прозвучит, но, впервые в своей жизни, я начинаю задумываться о вещах вроде...
Is this what having children means? That I have to give up all the beautiful things in my life?
Так что, получается, что иметь детей означает, что я должен отказаться от всех прекрасных вещей в моей жизни?
I just want to live my life, all right?
Я просто хочу жить своей жизнью, ясно?
Where have you been all of my life?
Где ты была всю мою жизнь?
Which kind of takes the pressure off trying to be good all the time, which is a pressure I've felt my whole my life.
Это как все время жить под давление, пытаясь всегда быть хорошими, это давление, которое я испытывала всю свою жизнь.
I need to figure out what to do with the rest of my life now, and I can't do that here with you all just hovering over me.
Я должна выяснить, что делать с остальной частью моей жизни теперь, и я не могу сделать этого здесь, со всеми вами, стоящими над душой.
'Having you back in my life after all these years...
Ты вернулся ко мне после стольких лет...
You know, there was a time in my life when all I thought about was traveling the country with a camera, photographing trains.
Было время в моей жизни, когда все, о чем я думала, это путешествовать по стране с фотоаппаратом в руках, фотографировать поезда.
I've been carrying this secret around my whole life, man, all this time.
Я жил с этим секретом всю свою жизнь, все это время.
All my life, people have laughed at me.
Да.
I've been alone most of my life by choice and kids... this is all new for me.
Всю свою жизнь я пробыл один, это был мой выбор, а дети... Это что-то новое для меня.
That was my life-or-death attack with all of my might in it.
в который я вложил все силы.
You spent all this time, risked my life looking for her, and now you just want her to leave?
Ты потратила все это время на её поиски, рискуя моей жизнью, и теперь вы просто хотите ее оставить?
First of all, I have never dropped a hat in my life.
Во-первых, я в жизни не ронял пепел с сигары на пол.
No, look, all I wanted was the two most important people in my life to get along.
Нет, послушай, все что я хотел это, чтобы два самых мне дорогих человека ладили друг с другом.
All of a sudden... I wish that all of a sudden, something will happen in my life, too. For example...
Вот бы... так же неожиданно... и в моей жизни что-нибудь произошло. любовь. хотя не растаял снег.
And in my whole life, this life... it all goes back to that moment.
И во всей моей жизни, Эта жизнь... все возвращается к этому моменту.
I'm sorry, Dwight, but for once in my stupid, stupid life, I'm gonna follow through on something, all right?
Прости, Дуайт, но хотя бы раз в своей глупой, глупой жизни я должен что-то довести до конца, понятно?
Nick, I have said this only eight times in my life, and all of them were to my assistant, so savor it.
Ник, я говорила это 8 раз в моей жизни, и только моим помощникам, так что радуйся.
And I feel if I throw out all that stuff, somehow, I'm throwing out all my connections to my old life...
И я чувствую, что если я выкину все эти вещи так или иначе, я выбрасываю все мои связи с прежней жизнью...
This is my most favorite day of all time in the history of my life, but I do have a purpose here.
Это - лучший день за всю мою жизнь, но у меня тут цель есть.
You make an effort to appear conventional, but I know, Watson, you share my love of all that is bizarre and outside the humdrum routine of ordinary life.
Вы прикладываете усилия, чтобы казаться обычной, но я знаю, Ватсон, вы разделяете мою любовь ко всему странному и находящемуся за пределами будничной рутины обыденной жизни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]