English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / An old man

An old man translate Russian

1,497 parallel translation
And it is a fine day for an old man. Because I will ride into the Powwow on my horse. Yeah, awesome.
Это был прекрасный день для юноши, и прекрасный день для одного старика.
An old man speaks.
- Он великолепен.
Stealing might get you money, you tap some cheerleader's ass... show off riding some pickle-colored Thunderbird,... but what's gonna happen if you shoot a pregnant woman or an old man?
Воровством ты зарабатываешь деньги, ты можешь иметь самую красивую телку, ты можешь разъезжать в крутейшей тачке нашенго времени, но подумай, что произойдет если ты застрелишь беременную женщину или старика, а?
Not bad for an old man.
Неплохо для старика.
An old man now.
Теперь он, наверно, старик.
I beg the noblest men of Rome to indulge an old man's curiosity.
Я прошу знатньiх мужей Рима удовлетворить любопьiтство старика.
Don't veil yourself. He is an old man.
Не скрывайте лица, он - старик.
I like a lot of thing about the picture, the tragedy of an old man, animals.
В этом снимке мне нравится многое : незавидная доля старого человека, животные...
- There was an old man...
- Здесь был старик...
In the last scene, an old man on his deathbed with a little boy by his side
А в последней сцене показан старик на смертном одре и рядом с ним маленький мальчик.
I'm an old man now.
Я теперь старик.
I'm just an old man... but my haste... is making you bear this burden
Я просто глупый старик... Из-за моей поспешности... ты вынужден сносить страдания.
I'm an old man, Iris. But I'm not a fool. I know what I saw.
- Я старик, Айрис, но я не выжил из ума.
He's an old man.
Он - старик.
An old man did what I could not.
Старик сделал то, что я не мог.
I'm an old man and I've seen few of the sights.
- Я старпер а видел я не много.
Be difficult for an old man to throw himself through that.
Сложновато будет старику его пробить, а?
And then all of a sudden, I was an old man.
И внезапно я стал стариком.
You should respect an old man. iPaula!
Тебе нужно уважать старших.
- He's like an old man.
- Он как старик.
To be brief, the very truth is, as my father, being an old man, shall fruitify unto you...
Короче говоря, сущая, правда, в том, что мой отец, старый человек, божьей милостью вам изложит.
You're an old man.
- Да! Ты уже не молодой!
I want to say something else. There was no need to humiliate my husband that way. He's an old man.
Я хочу сказать незачем было так унижать моего мужа.
He was an old man, about 75.
Это был старпёр лет 75-ти.
Not an old man's or a woman's heart.
Не старика, и не женщины.
But how could an old man want to marry her?
- Пока. Подождите меня!
I don't mean to sound like an old man, but... we used to live in simpler times, didn't we?
Я не хочу говорить как старик, но мы жили в более простые времена, да?
This is what it's like going out with an old man.
Вот что значит встречаться со стариком.
Left arm still useful as an old man's dick?
От левой руки до сих пор столько пользы, сколько от вялого члена?
Having been made to live alone together with an old man, she was thinking of what was best for the future, in her own way.
Она на свой лад хотела помочь мне, старику...
Those are a lot of steps for an old man to climb.
Слишком много ступенек для старого человека.
Man, you've got Forman, Kelso, an old man and a naked butt.
Чувак, у тебя есть Форман, Келсо, старикан и голая задница.
And if you can't face that, then you might as well sit here and play Leggos until you're an old man.
И если ты не можешь с этим смириться, то можешь сидеть здесь и играть в Lego, пока не станешь стариком.
It's a little joke from an old man whose life has been spent in the grip of shogi pieces so light that the slightest wind could blow them away.
и эти фигурки постепенно становятся твоей жизнью... мало чего стоит.
He's an old man, he's slow.
Он стар, он медлителен. Ему с тобой не сравниться.
Now he'll wonder : If Braddock is such an old man, why's he still standing?
Теперь он удивляется : " Если Браддок старый, почему он стоит?
An old man that can't defend himself.
Старик не может защитить себя.
That's me. An old man, my lord. A-
Это я, жалкий старик, милорд.
As Adam wandered the streets of Saint Charles... like a man who had not only lost all his money... but all sense of who he was... he found himself lying under the boardwalk, next to an old seagull.
Адам побрел по улицам Сант Чарлза, Как может бродить человек не только проигравший все свои деньги, Но и полностью потерявший себя,
What the fuck were you doing there in training centre now that you are waiting for an ill and unmotivated retired old man to finish off your job, damn it? !
Какой тогда от вас толк, если вы полагаетесь на больного пенсионера, который вынужден выполнить за вас вашу чёртову работу, идиоты!
"I've been watching you from babe to old man, " you asked for an answer, I'll reply if I can " So Once upon a time you were here, you've been here since time can recall,
Я хочу от тебя ребенка, пусть он сам ответит тебе, однажды ты тут появилась, ты была тут всегда, как и твое кафе, тут, на этой улице,
And once the word spreads that you beat up an innocent old man, well, the truly terrible... will think twice before goin toe-to-toe with our Avenging Angel.
Как только слухи, что ты ударил невинного старика распространятся, действительно страшные штуки подумают дважды перед тем, как связаться с нашим мстительным Ангелом.
Ohh, this man is an old fool!
Да ну его, старый дурак.
- It makes the baggiest old man feel strong as an ox and horny as a dog.
- Эта штука сделает самого древнего старика сильным как бык и похотливым как пёс.
Hey, look, man, she's just an old coloured lady to you.
Послушай, она для тебя всего лишь цветная старушка.
Now, come on up and give your old man an Alabama shuffle.
и станцуем с тобой алабамскую джигу.
A man who is a real pioneer... a gambler who takes all the right risks... who's rescued untold lives with his work in shock... and has gone on to challenge the entire medical establishment... to reconsider an age-old taboo... in performing the world's first heart surgery.
Этот человек - пионер в своей области... игрок, умеющий рисковать, когда это необходимо... он спас тысячи людей своими исследованиями травматического шока... бросил вызов всем врачам мира... и привёл к перевороту в области, на которую давно наложено табу... он провёл первую в мире операцию на сердце.
You're an impotent old man.
Старый импотент! У тебя самый мелкий член в мире.
Old man, gimme an ashtray...
Старик, дай мне пепельницу...
Isn't an 18-year-old girl allowed to hope for a happy marriage and family with a man she loves?
Я никогда ему не скажу! Он такой замечательный, что я даже не могу себя с ним сравнивать?
Don't tell me an educated man like you puts stock in old Indian legends.
Только не говорите мне, что такой человек, как вы станет вкладывать деньги в старые индейские легенды.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]