English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / An old

An old translate Russian

11,711 parallel translation
I'm an old man.
Я старик.
Well, Shyne's an old family friend.
- Шайн – старый друг семьи.
I'll see what I can work out... for an old friend.
Посмотрим, что я смогу сделать... для старого друга.
An old associate, Arthur Claypool,
Наш старый знакомый, Артур Клэйпул.
And finally an old woman in a dusty car picked me up.
Меня подобрала пожилая женщина на пыльной машине.
I'm just an old horn player.
Я просто старый трубач.
You got some cats want to play with an old boy like me?
Запишем вас в "Масл-Шоалз", стиральная доска, рабочий барабан...
What if we aren't? They found a tunnel under an old DWP substation
Они нашли туннель под старой подстанцией "Воды и Энергии", ведущий прямо в центр города.
He's Italian, so he was an old pro.
Но он итальянец, а значит, уже был опытен.
A Soviet spy in an old-boys club?
Советский шпион в клубе для стариков?
Do you have something to say, Mr. Jarvis, instead of pecking around like an old mother hen?
Вам есть что сказать, мистер Джарвис, вместо того, чтобы кудахтать вокруг да около как старая курица-наседка?
Vernon Masters isn't above ordering an old-fashioned beatdown.
Вернон Мастерс не отказывается от старомодных разборок.
It was probably in the bomb- - an old Indian Head penny.
Возможно, был в бомбе... старый цент с индейцом.
What an old stick in the mud.
Старое ты пугало.
Don't hit an old man.
Не бей старика.
Took an old Wells notice and doctored it.
Взял старое уведомление Уелса и подправил его.
Protecting an old man is something I understand.
Я могу понять, что ты защищаешь своего старика.
I'm not an old army buddy.
Я не старый армейский приятель.
You have time for an old friend?
Есть время для старого друга?
It's an old saying, but it's true... the walls have ears,
Это старая поговорка, но это правда... у стен есть уши,
It's an old meatpacker's service entrance.
Это вход в старое здание компании по упаковке мяса.
Yep, come winter, they pack up all the rides, store them in an old depot in Gateshead and go home.
Да, с наступлением зимы они разбирают все аттракционы и перевозят их на склад в Гейтшид, разъезжаются по домам.
It's an old savings account that Grace set up for him - - he never used it.
Это старая кредитка, которую Грейс открыла для него. Он ею никогда не пользовался.
Maybe it's the switch of an old Walkman.
Возможно, с помощью старого аудио-плеера.
He's an old soul.
Он акселерат.
It's an old relationship move I call "turning into the skid."
Это верный трюк, который я называю "управляемый занос".
He's an old man in a prison cell.
- Он старик, сидящий в тюремной камере.
Is that any way to treat an old friend?
Так вы обходитесь со старым другом?
Well, there's no fool like an old fool, I know.
Я знаю, седина в бороду, бес в ребро.
It used to be an old underground exit.
Раньше это был старый подземный выход.
I haven't been here in a while but there might be an old coconut water...
Меня не было тут некоторое время но там должна была остаться старая кокосовая вода
Oh, well, I can't sit back and watch an old man get pushed around.
Я не мог просто сидеть и смотреть, как избивают старика.
And if I do find someone, he won't be an old dying robot!
А если и найду кого-то, он не будет старым, умирающим роботом!
There's no evidence that anything happened to anybody here except an old man done fall down.
Нет никаких улик, что здесь произошло что-то иное, кроме обычной смерти старика.
The only other she speaks of is an old love.
Она упоминает еще одного, старая любовь.
Oh, my dear, your life is far too glittering for an old man like me.
Моя дорогая, ваша жизнь слишком блистательна для такого старика, как я.
There's an old tale, from Ireland, where I once lived.
Есть старая сказка, из Ирландии, я там жила когда-то.
I come from Highland stock, an old clan,
Я родом из Хайлендов, старинный клан,
The files were in the back of my car. So, I, I go to the garage, and some junk has fallen off a shelf and I, I stubbed my toe on an old baseball bat.
На заднем сиденье машины валялись документы, я решил отнести их в гараж, какой-то хлам упал с полки, и я ударился ногой о бейсбольную биту.
With a little salt... In an old wound.
С небольшой горсткой соли... в старой ране.
I wanted to see for myself, and I thought maybe there was an old freezer or something down there.
Я хотела увидеть своими глазами, и я подумала, может быть, там есть старый морозильник или что-то типа того.
An 18-year-old man named James Whitworth was stabbed this weekend in the parking lot of the Starwood Tavern on 27th Street.
18-летний юноша Джеймс Уитворт найден заколотым в эти выходные на парковке у бара "Старвуд" на 27-й улице.
Your only daughter is about to marry her own cousin, who happens to be an 11-year-old boy.
Ваша единственная дочь собирается выйти замуж за собственного кузена, который, о, какая неожиданность, 11-летний мальчик.
She did put a gun to her head and pulled the trigger, and told an eight-year-old boy that it was his fault she was the way she is.
Приставляла пистолет ко лбу, спускала курок, и говорила пацану, что в этом виноват он. Что он её такой сделал.
Your father is an esteemed old bull, and he probably should have been nailed before.
Твой отец многоуважаемый старый бык, и, возможно, его должны были прижать раньше.
I had to sign an autograph as Juliette's proxy for a 16-year-old fan, and then tell Rayna's cousin what a great mom Juliette is.
Мне пришлось дать автограф за Джулиетт 16-ти летней фанатке, а потом рассказывать кузине Рейны, какая Джулиетт отличная мать.
An 8-year-old boy was snatched from Rosemont Park an hour ago.
8-летний мальчик был похищен с парка Роузмонт час назад.
Keep an ocean between us, old man.
Старик, пусть между нами и дальше будет океан.
Satellites caught Dr. Radcliffe entering one of those old clubs an hour ago.
Спутники обнаружили, как доктор Рэдклифф вошел в один из таких старых клубов час назад.
I need help. I've got an 18-year-old female, potentially hypothermic.
Женщина, 18 лет, возможно переохлаждение.
Some might say death is inevitable, and yet here I am a thousand years old, sipping an exquisite aged whiskey while a beguiling muse sits across from me.
Некоторые могут сказать, смерть неизбежна, но, вот он я, тысячелетний вампир, потягиваю изысканный выдержанный виски, в то время, как привлекательная муза сидит напротив меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]