And death translate Russian
9,247 parallel translation
It has witnessed life and death on a scale impossible to fathom.
Оно видело жизнь и смерть в масштабе, который невозможно вообразить.
And death!
И смерть!
Kill wanheda, and you command death.
Убей её, и ты будешь командовать смертью.
Because he sells destruction, pain and death.
Потому что он продаёт разрушение, боль и смерть.
I give thanks and praise to God for Christ's victory over sin and death.
Я благодарю Бога и восхваляю Его за победу Христа над грехом и смертью.
And the cause of death?
А причина смерти?
And you bring death everywhere.
А вы повсюду несете смерть.
You would rather be on death's door than with Naomi and William.
Ты скорее хотел бы быть на пороге смерти, чем с Наоми и Вильямом.
No, death and killing have been your only wives.
Нет, твоими женами были только смерть и убийство.
All the death and destruction, everything I done, all that is for naught.
Все эти смерти, все, что я делал, все будет впустую.
Based on decomposition and the bloating of the intestines, I'd estimate the time of death to be at least five days ago.
На основании гниения и вздутия кишечника, могу сказать, что время смерти - дней 5 назад.
I'm gonna advise the family to sue the city for police brutality and wrongful death.
Я буду советовать семье подать иск на город за полицейскую жестокость и противоправное причинение смерти.
Do you, Grace Helen Burgess, solemnly swear to love, honour and obey till death do you part?
Клянёшься ли ты, Грейс Хелен Бёрджесс, любить, почитать и повиноваться, пока смерть не разлучит вас?
Does death only come for the wicked and leave the decent behind?
Разве смерть приходит только за грешниками, не трогая порядочных людей?
Put these on and we fight to the death.
Надень это и сражайся до смерти.
And it turns out I enjoy staring death in the face at least once a day.
И как оказалось, мне нравиться смотреть смерти в лицо, по крайней мере один раз в день.
The world out there is ugly, and trusting someone equals death.
Окружающий мир ужасен, и довериться кому-либо равно смерти.
For the death of your father and the man in the train.
За смерть твоего отца и человека в поезде.
With his sudden death us a man who was loving slip... Protective and a good man.
Внезапная и славная смерть забрала у нас покровительство... доброго и хорошего человека.
My wife was wearing it the night she was shot, and I lie awake at night at 4 : 00 in the fucking morning, and I blame myself for her death.
Оно было на моей жене в ночь, когда её застрелили. И... Я не сплю по ночам.
You want me to tell you this jewel is cursed, and then her death won't be all your fault.
Хочешь, чтобы я сказал, что он проклят. И тогда её смерть не целиком твоя вина.
May I just start, right, by saying that I may choose to stay here and just starve to death and choke on sapphires rather than ever go back to the fucking world again?
Позвольте начать с того, что я бы предпочёл остаться здесь и умереть с голоду, наглотавшись сапфиров, чем когда-либо вернуться в блядский мир?
Theo Galavan was found beaten and shot to death.
Тео Галаван был найден избитым и застреленным.
The snitch said Penguin was beating Galavan to death when you stepped in... and put a bullet in his chest.
Стукач сказал, Пингвин забил Галавана до смерти, когда ты встрял... и выпустил пулю в его грудную клетку.
And now the one person who was about to shine light on this whole thing is found beaten to death with you standing over the body.
И теперь единственный человек кто мог пролить свет на ситуацию найден избитым до смерти с тобой стоящим над телом.
This is life-and-death stuff.
Это вопрос жизни и смерти.
Tell me how to get that bomb and shut it off or I'll batter you to death right here!
Скажи, как обезвредить бомбу, или я изобью тебя до смерти!
And the stakes : life or death.
И ставки : жизнь или смерть.
Stage Pimento's death and go to the meet-up ourselves.
Инсценировать смерть Пименто и отправиться на место встречи самим.
In fairness, there's probably a lot of turnover in his line of work, what with the constant death and everything.
Честно говоря, похоже, там при такой работе большая текучка, постоянные смерти и всё такое.
Now, before we, quote, unquote, bury Pimento, we need to, quote, unquote, open an investigation, find a, quote, unquote, corpse, and obtain a, quote, unquote, death certificate.
И прежде чем мы, в кавычках, похороним Пименто, нам нужно, в кавычках, завести дело, найти, в кавычках, тело и получить, в кавычках, свидетельство о смерти.
Time of death, at the moment, they can't be any more specific than between three and five weeks ago.
Пока время смерти определить не удалось, примерно 2-3 недели назад.
At the minute, we're looking at a two-week period when the pathologist believes Lynn's death occurred and he won't commit himself to being any more specific given the condition her body was in.
С этого момента мы отрабатываем события за 2 недели, в которые, по мнению патологоанатома, наступила смерть Линн. Он пока не может назвать более точную дату из-за состояния тела.
Without us, there'd be lots of pets roaming around in the streets, getting hit by cars and starving to death.
Без нас тысячи животных бродили бы по улицам, попадали под машины и умирали без еды.
And we're not in, like, fucking Pakistan, starving to death, you know?
И мы не в каком-нибудь проклятом Пакистане умираем с голоду.
And then she jumped to her death.
И тогда она пошла на верную смерть.
Holy Mary, mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death.
Святая Мария, матерь Божья, молись о нас грешных ныне и в час смерти нашей.
The death of anyone so young and talented is senseless.
Смерть любого молодого и талантливого человека - всегда бессмысленна.
The woman he loves dies a horrible death, is literally ripped from his hands, and you think he should've made this his priority?
Женщина, которую он любил, погибает ужасной смертью, ее буквально вырвало из его рук, и вы считаете, что он дожен предпочсть эти посиделки?
Your name is Death, and Hell follows behind you.
им тебе - Смерть, и Ад за твоими плечами.
This work, it's not death and glory stuff.
Наше ремесло не о смерти и славе.
And the cause of death is definitely drowning?
Причина смерти точно утопление?
But I had nothing to do with the car accident or her death, and we hadn't spoken in months.
Но я не имею отношения к аварии или ее смерти, я не говорил с ней несколько месяцев.
So we keep our cover, and we tell everyone that Simon's death was an accident.
Придерживаемся легенды и скажем всем, что смерть Саймона - это случайность. Хорошо?
She lived with her parents, Ray and Fiona Kopinski out in Yonkers, both of which were on the graveyard shift at the time of Sadie's death.
Жила с родителями Реем и Фионой Копински в Йонкерсе, оба работали в ночную смену во время смерти Сэди.
And all of a sudden, what's better than imminent death? Actual death.
В итоге, что лучше неминуемой смерти?
I checked Lisa's phone records, and it turns out she was called by a burner cell two hours before her death.
— Ал. Я проверил звонки Лизы, и выяснилось, что ей звонили с незарегистрированного телефона за два часа до смерти.
I beseech you to use your talents, look into their souls and if there is darkness within, they will be handed over to M'sieur Forez and put to death.
Я прошу вас использовать ваши таланты, загляните к ним в души, и, если там есть тьма, их передадут месье Форе и предадут смерти.
Lord of all spirits and of the body, who trampled death and the devil destroyed and gave life to Thy world, rest the soul of Thy departed servant Emil in a place of light, of verdure, of repose,
[молитва за упокой души раба божьего Емила]
For if a man is capable of confronting death daily, functioning in the face of it, there's no telling what else that man can do, and a man whose limits cannot be known is a very hard man to defeat in battle.
Если человек каждый день ведет борьбу со смертью, то неизвестно, на что он еще способен. А того, чьи пределы неведомы, в бою победить непросто.
I don't doubt your anger towards her, but I have to ask... if, in the course of our maneuver, we are forced to choose between escape and her death, where are you?
Я понимаю, что ты на нее зол, но я должен спросить. Если в ходе нашего манёвра придется выбирать между бегством и ее смертью, что ты выберешь?
death 1004
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death experience 79
death situation 19
death experiences 28
and daddy 20
and dad 64
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death experience 79
death situation 19
death experiences 28
and daddy 20
and dad 64
and don't come back 66
and drink 28
and don't worry 302
and don't be late 24
and don't get me wrong 30
and don't say 42
and don't forget 164
and down here 16
and done 40
and dr 337
and drink 28
and don't worry 302
and don't be late 24
and don't get me wrong 30
and don't say 42
and don't forget 164
and down here 16
and done 40
and dr 337
and died 36
and don't you forget it 37
and don't call me 18
and don't move 29
and deep down 27
and dangerous 40
and down 68
and drunk 16
and did 22
and did he 39
and don't you forget it 37
and don't call me 18
and don't move 29
and deep down 27
and dangerous 40
and down 68
and drunk 16
and did 22
and did he 39
and do you know what 33
and don't 39
and d 51
and dinner 20
and david 20
and do you 86
and damn it 17
and did she 20
and did you 118
and don't 39
and d 51
and dinner 20
and david 20
and do you 86
and damn it 17
and did she 20
and did you 118