English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And deep down

And deep down translate Russian

350 parallel translation
And deep down in your heart you know the reason.
И в глубине вашей души вы понимаете причину.
And deep down the revolution is as uncomfortable for him as it could be for the bourgeoisie.
И в глубине души он не приемлет революцию, точно так же, как и буржуа.
And deep down, they feel that whatever's going to happen, there'll be someone there to help them.
И в глубине души они понимают : что бы ни произошло, там наверху есть кто-то, кто им поможет.
- And deep down inside, I think...
- И глубоко внутри, я думаю...
When he's dug deep enough... they tell him to put the shovel down, smoke a cigarette and say his prayers.
Затем дают выкурить сигарету и прочитать молитву.
It grabs down deep and won't let go.
Она засасывает глубже и глубже и не позволяет выбраться.
And as for the dwarf, he went deep down into the earth until his beard should grow again.
Что же до гнома, то он спрятался глубоко под землю, до той поры, пока его борода не отрастёт обратно
If she'd foundered under tow, she'd have gone down in deep water, and that would've been the last of her.
Если бы судно пошло за буксиром, оно попало бы в глубокие воды и вот тогда для него настал бы конец!
I'm the only one strong enough to control them... but... deep down, they are really not so bad, they just need a kind hand and maybe you also need a kind hand?
Только своей железной рукой я могу держать их на расстоянии, хотя в глубине души, где-то очень глубоко, они добрые. Я тоже пока что добрый...
"And down deep in my heart, " I feel that somewhere on this Earth you're trying to
И в глубине своего сердца я чувствую, что ты где-то здесь, на этой земле,
The inhabitants of this planet must live deep underground, probably manufacture food and other needs down there.
Жители этой планеты должны жить глубоко под землей, производя пищу и другие необходимые вещи там внизу.
And he started upward, he flew upward, upward, but soon the heat ofthe sun burnt his wings, and he dropped down to the bottom of a very deep canyon.
Она стала подниматься все выше и выше, но очень скоро обожгла себе крылья и упала на самое дно ущелья.
They had children, boys and girls, but deep down, she was very unhappy.
У них были дети. Мальчик и девочка. Но в глубине сердца, она была очень несчастна.
Deep down there is a lake... very dark and deep... where the two rivers meet.
Глубоко внизу находится озеро, очень тёмное и глубокое, в которое впадают обе реки.
I've always tried to be honest and not to do anything I didn't believe in deep down inside, but now I know you can't exist without taking advantage of people, even of those you love more then anyone else.
Я всегда старался быть честным, но не писать того, что может тебя ранить. Но теперь я знаю, мы не можем жить, не извлекая выгоды из людей. Даже из тех, кого мы любим больше всех на свете.
Push the boat out further to the deep water. Then you and your partners let down your nets for a catch.
Симон, отплывите на глубину и закиньте сети свои для лова.
The atmosphere is turbulent and down deep, before we ever come to a surface, it's very hot.
В атмосфере бушуют вихри, и глубоко внутри, даже не достигая поверхности, там очень жарко.
The inhabitants of this planet must live deep underground. Probably manufacture food and other needs down there.
Население планеты, видимо, живет под землей, скорее всего, там же производит пищу и все остальное.
and he didn't want to, not deep down.
А он этого не хотел в глубине души.
And we'll sail down the river. And into the deep blue sea.
И мы будем плыть по реке... прямо в глубокое синее море.
Deep down, we all knew money was just a pretext... and that he'd do it anyway.
В глубине души мы все знаем, что деньги всего лишь... и он будет заниматься этим, в любом случае.
If deep down inside, you're a little repressed and a hopeless romantic you become some sort of a love-crazy wild man.
Если глубоко внутри ты... смирненький такой, безнадежный романтик, становишься сумасшедшим от любви дикарем.
Hamlet's confronted his mother, and she knows deep down in her soul, she's gonna have these stains forever on her soul.
Давай, Освальд! Шевелись! "Ты в небо не смотри, коль руки у тебя пусты..."
There were times when people accused Ray... of being less than generous, but I am sure that deep down... the man possessed a heart of gold and a generous spirit.
Были времена, когда люди обвиняли Рэя... в отсутствии щедрости, но я уверен, в глубине души это был человек... с золотым сердцем и щедрой душой.
- - bucks the odds and brings home the beauty queen... but deep down, I think Ken must have been a little worried... being outclassed and all.
Сделай ставку и приведи домой королеву красоты. Но, по-моему, глубоко внутри себя Кен немного беспокоился. Вне её класса и всё такое.
I bet at home she goes out of her way... to be sweet to you... because deep down, she's afraid to confront... the growing horror that's inside her... that she may have married a monster... and you hate her for it.
Уверен, дома она из кожи вон лезет, чтобы быть с вами милой, потому что она боится встретиться с растущим в ней ужасом, оттого, что,.. ... может быть, она вышла замуж за чудовище. И вы ненавидите её за это.
And I think deep down the American people know that!
И я думаю, что в глубине души американцы знают это!
And after a while all he could remember was that deep down there was something missing.
В скором времени он совсем.. забыл об этом своем даре.
In the period of painful reforms, Dmitri Kilovatov headed the Public Foundation of Army and Sport Veterans in order to help other veterans to adjust to the new life and lift from the bottom of a deep lake a shot-down Soviet plane for the sake of educating the young generation /
В годы тяжелых реформ Дмитрий Киловатов возглавил общественный фонд ветеранов армии и спорта, чтобы помочь другим ветеранам приспособиться к новой жизни и поднять со дна глубокого озера сбитый советский самолет для воспитания молодого поколения.
This display tells you how long you've been buried... and this one tells you how deep down the coffin is.
Видишь, вот на этом экране отображается сколько времени ты похоронен... А вот здесь - насколько глубоко зарыт гроб.
And way down deep inside, where they can't operate.
И глубоко глубоко внутри, где они не могут оперировать.
Sweetheart, you and I both know that deep down, you're only interested in your own climax.
Милый, мы оба знаем, что для тебя важен только твой собственный оргазм.
You're somewhere out there on the deep blue, goddamn sea and I'm writing this on a box of two semi-down pillows that I secretly bought for us at Penney's.
Ты уже где-то далеко в синем чёртовом море а я пишу тебе на коробке из-под подушек для постели которые я купила для нас тайком от тебя.
His anxiety rapidly shifted into a deep depression... till one day he came to work, sat down behind his desk... and shot himself in the head.
И вот однажды он пришел на работу, сел за свой стол и выстрелил себе в голову.
And whetever i think deep down, i want him to be happy... not you?
Главное, я хочу, чтобы он был счастлив... а Вы?
But deep down, he's a very kind and gentle person.
Но всё же, он очень добрый человек.
And the question burning deep down under the lip gloss is :
И вопрос, обжигающий губы под помадой -
The ruffian's already got a soul and, deep down inside, an urge to do what's right.
Он может и бандит, но душа у него уже есть и поэтому глубоко внутри он жаждет делать то, что правильно.
But deep down at your core there's always gonna be a part of you that rejects reality and that's eternally hopeful and.... And that just wants his parents back together.
Но глубоко в сердце, всегда будет часть тебя, которая отрицает реальность и вечно надеется, что... что твои родители снова будут вместе.
You can't breed two deep rollers... or their young, their offspring, will roll all the way down... hit and die.
Нельзя скрещивать тех птиц, которые ныряютглубоко, иначе их птенец не рассчитает высоту, ударится о землю, разобьётся и погибнет.
There are shallow rollers and there are deep rollers... but you can't breed two deep rollers, or their young, their offspring... will roll all the way down, hit and die.
Некоторые голуби ныряют совсем чуть-чуть, а другие - намного глубже. Нельзя скрещивать тех птиц, которые ныряют глубоко. Иначе их птенец не рассчитает высоту, ударится о землю, разобьётся и погибнет.
She told the bird how she disliked having to marry the ugly mole and live deep down under the earth where the sun never shone.
"выходить замуж за гадкого Крота, " как ей страшно всю жизнь прожить глубоко под землей. " Там никогда не светит солнце.
I resisted because, well, down deep... I thought that you might hurt me, and I didn't want to put myself in that position again.
Я сопротивлялся, потому что где-то глубоко... я боялся, что вы отвергните меня, и я не хотел опять оказаться в подобном положении.
- There were so many times, you know, when we were arguing in the office, and I had the feeling that down deep, underneath it all, you were really crazy about me.
- Так много раз, когда мы ссорились в офисе, я в глубине души чувствовал, что под всем этим... в общем.., ты с ума сходишь по мне.
And five, going way, way down deep.
Пусть расслабляющая волна пройдёт через твоё тело погружая тебя ещё глубже. Четыре. И пять ты погружаешься на самую глубину.
And I think deep down you wanna leave.
И, думаю, в глубине души, ты хочешь уйти.
And shortly, it will rend my loins in twain... ... burst forth and pull us down, down, down... ... into the deep, dark waters of commitment.
А, вскоре, она покинет моё чрево... и утянет нас вниз, вниз, вниз... в глубокую тёмную пучину обязательств.
But then I met you, and I felt this hunger, deep down inside. I wanted to say things to you.
Но потом я встретила вас и ощутила этот голод, там, глубоко внутри себя.
The worst part is knowing that there is goodness in people. Mostly, it stays deep down and buried.
Худше всего понимать, что в людях есть добро, которое погребено где-то глубоко внутри.
I'm gonna write the exposé of the century, so the world will know once and for all that deep down, all women are the same.
Я напишу критическую статью! что все женщины одинаковые.
And, deep down, you know it.
И, глубоко вниз, Вы знаете это.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]