And for that translate Russian
34,702 parallel translation
And for that matter... why would a man who can travel through time always be in such a hurry?
И ещё кое-что... Почему человек, который может путешествовать сквозь время, всегда так торопится?
I think I'm stating the obvious when I say I killed your mother, and for that alone, you should have killed me.
Думаю, будет очевидно, если я скажу, что убил твою мать, и только за это тебе стоило убить меня.
I should have known better, and for that, I really, truly am sorry.
Я должен был знать это, и поэтому, мне правда очень жаль.
That's just a fancy word for vague, and I'm getting tired of walking.
Хорошее слово вместо слова "непонятный", я уже устал тут ходить.
And he also knows that the only way to stop Thawne from screwing us over is for us to work together.
И он также знает, что единственный способ остановить Тоуна от нашего разобщения - это работа вместе.
And at that moment, I decided that I would do anything for you.
И в тот момент я решил, что я сделаю для тебя все.
( chuckles ) : And you sacrificed that, for what?
Ты пожертвовала этим, и ради чего?
And I only need for Iris to die so that you are driven so far into the dark that I can be born.
И мне нужна только смерть Айрис, чтобы ты погрузился во тьму настолько, что я смогу появиться.
I need to focus, and that means getting you out of harm's way, and despite my better instincts, when this is all over, I will come back for you.
Мне нужно сосредоточиться, а это значит, что нужно убрать вас от опасности, и несмотря на моё чувство самосохранения, когда всё кончится, я за тобой вернусь.
You blame yourself for your father's suicide and everything else that has gone wrong since.
Ты винишь себя за самоубийство твоего отца и за всё, что с тех пор пошло не так.
Some observers believe. O'Shea's bid for the city's top job was fatally damaged a year ago by the video that showed him ordering the shacklesremoved from a murder suspect who then escaped custody, shooting a prosecutor and wounding a police detective.
Некоторые обозреватели считают, что стремлению О`Ши занять высшую должность в городе был нанесён фатальный ущерб в прошлом году вышедшим видео, на котором он приказал снять наручники с подозреваемого в убийстве, который потом сбежал из под стражи, застрелил обвинителя
I'd cash it for him, and that was that. No.
Нет.
This is really amazing art, and you're very brave for sharing everything that's happened to you.
Это действительно чудесная работа, и ты очень смелая, что смогла поделиться всем, что с тобой произошло.
All right, everyone make sure that your projects are up and ready to go by the morning for Open House.
Ладно, проверьте, чтобы ваши проекты были полностью готовы к утру для дня открытых дверей.
I should've fought for you and I'm actually really proud that your classmates are.
Я должна была бороться за тебя, и я правда горжусь, что это делают твои одноклассники.
Honey, we want you, when you're ready, and hopefully, when you're older, to have positive sexual experiences, not ones that could scar you for life.
Милый, мы хотим, чтобы когда ты будешь готов, и, надеюсь, когда ты будешь взрослее, ты получил только хороший опыт от занятий сексом, а не тот, который оставит тебе травму на всю жизнь.
And that's what you did for Oli.
И это то, что ты сделал для Оли.
And, Sharon, there hasn't been a day that's gone by that I haven't woken up grateful for you, for your heart, and your wit, and your beauty, and your compassion.
И, Шерон, не прошло и дня, чтобы я не проснулся с благодарностью к тебе, твоему сердцу, твоему остроумию, твоей красоте и твоему милосердию.
And promising that if, for some reason, you fall out of love with me, or if I fall out of love with you, I'll never forget you're my best friend.
И обещаю, что если по каким-то причинам ты разлюбишь меня, или я разлюблю тебя, я никогда не забуду, что ты мой лучший друг.
Nobody respects the rights of someone to protect themselves and the people that they care for more than me, but everything in life comes with limitations.
Никто не уважает права тех, кто защищает себя и своих близких так же как и я, но у всего есть предел.
My producer called me out on the carpet. Apparently, they received an anonymous tip that I have been plagiarizing my stories for the past two years, and my laptop is filled with incriminating evidence.
Продюсер вызвал меня на ковёр, потому что получил анонимную наводку, что последние два года я занималась плагиатом и на моём ноутбуке полно доказательств.
And I know that I told you that the Green Arrow was not responsible for Billy.
Знаю, и помню, что сказал вам, что Зелёная Стрела не в ответе за Билли.
And that's something that he's gonna have to live with for the rest of his life.
И ему придётся жить с этим до конца жизни.
And if this impeachment proceeding goes the way that I think it will, not for long.
Если этот импичмент пройдёт так, как я думаю, то ненадолго.
We helped you sort through that data pull, and now, well, people are starting to ask what you're doing for us.
Мы помогли тебе разобраться с получением данных, и уже люди начинают спрашивать что ты для нас делаешь.
You guys have better resources than I do, and I have to use everything that I can to find him and do whatever you need me to do for you.
У вас ресурсы получше, чем у меня, а я должна использовать все, что можно, чтобы найти его, и я сделаю для вас все, что скажете.
You and joking are not exactly made for each other, but that looks like it does.
Ты и шутки, на самом деле, не созданы друг для друга, но эта - неплохая.
And if that's true for me, it it 100 times truer for the Green Arrow.
И если это работает на мне, то это сработает и на Зелёной Стреле.
I mean, I'm glad Cayden James doesn't know that, you know, we were trying to keep him in prison because if he did I would be scared of my refrigerator, my car, my alarm clock, and can we talk about elevators for a second?
Ну, я рад, что Кэйден Джеймс не знает того, что мы пытались не дать его освободить, потому что, если так, то я бы боялся своего холодильника, машины, будильника, и давайте немного поговорим о лифтах?
I get it, and for the extent that I judged you- - and I did judge you- - I'm sorry.
Понимаю, и за то, что я осуждала тебя, а я осуждала, прошу прощения.
And the day after, we will take another one because it is time--it truly is time for us to leave the past in the past so that our children might inherit the Star City we have always dreamed of the way my father dreamt of a better life
И на следующий день - ещё один, потому что, действительно, пора нам оставить прошлое в прошлом, чтобы наши дети унаследовали такой стар Сити, о котором мы всегда мечтали, также, как мой отец мечтал о лучшей жизни
Petechial hemorrhaging in her remaining eye shows that she suffocated, and we can thank the ice for that detail.
Точечное кровоизлияние в оставшемся глазу показывает, что она задохнулась, лёд сохранил это для нас.
And that, for now, is all that I have for you.
На данный момент это всё, что у меня есть.
I mean a noise like that, it'd wake the boy and then we'd know about it, that's for sure.
В смысле, такой шум наверняка разбудил бы ребенка, а тогда мы бы точно об этом узнали.
And the shit that he gets for being born on earth.
И о том, как его дразнят тем, что он родился на Земле.
I'm glad that me and Naomi being together isn't an issue for you.
Я рад, что ты не против наших отношений с Наоми.
The missiles could be re-targeted, and sent right back at the Inners, or anyone else in the system, for that matter.
Ракеты могут перенаправить на планетян. Да и вообще, на кого угодно в системе.
All you can do now is waste the data and ensure that every man, woman and child on that rock died for nothing.
Вы сейчас можете только уничтожить данные и тем самым сделать напрасной смерть всех мужчин, женщин и детей на том булыжник?
And that is why I'm taking this opportunity to announce my charitable organization, the Meyer Fund for Adult Literacy.
И именно поэтому я бы хотела воспользоваться этой возможностью, чтобы объявить о своей благотворительной организации - "Фонде Майер по борьбе с неграмотностью взрослых".
You call those people back and you tell them that I was the first female President of the United States and I will not work for less than 87 cents on the dollar.
Перезвони им и сообщи, что я была первой женщиной-президентом США и я отказываюсь получать меньше 87 центов на каждый его доллар.
And what's the timeline for that?
И когда это произойдёт?
The whole reason that Gilfoyle and I stayed up for 48 fucking straight hours was to decrease server load, not keep it the same.
Я и Гилфойл не спали 48 адских часов, чтобы снизить нагрузку на сервера, а не оставить ее прежней.
Technically, the reason why we stayed up for two days was to maximize our ability to get a million users, and I just did that.
- Строго говоря, мы не спали два дня, чтобы повысить свои шансы на миллион юзеров.
Laurie is punishing me for taking your side and going against her, so she moved me down here and gave my office to that little brownnosing shit, Ed Chen.
Лори наказывает меня за то, что я поддержала тебя против нее, поэтому сослала меня сюда, а мой кабинет отдала тому плюгавому стукачу, Эду Чену.
And I'm here for advice, or advice for the new CEO, whoever that may be. To wit, uh...
И я хочу дать совет новому исполнительному, кем бы он ни был.
And since it appears that all our treasonous family members are fighting for the same side,
And since it appears that all our treasonous family members are fighting for the same side,
And the simplest explanation for your grating obsession with the white walkers is that you're telling the truth and that you saw what you say you saw.
And the simplest explanation for your grating obsession with the white walkers is that you're telling the truth and that you saw what you say you saw.
And thousands of years before that, during the Long Night, we can forgive them for thinking it truly was the end.
And thousands of years before that, during the Long Night, we can forgive them for thinking it truly was the end.
Alice said that you were really bad at your job, Bill, and that you're suspended for a week and you should go home now and not even talk to her about it.
Элис сказала, что ты очень плохо справлялся со своей работой, Билл и что ты отстранен на неделю и ты должен идти домой и даже не говорить с ней об этом.
Okay, I think that was slightly harsh for just shaving a butthole and staging a porno in our cubicle.
Ладно, думаю, было немного жестко за бритье задницы и постановочное порно в нашей кабинке.
For it is in their hearts that gods are born, and to their hearts that they return.
Потому что в их сердцах рождаются боги, и в их же сердца они и возвращаются.
and for that reason 27
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for whatever reason 27
and for good reason 43
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for whatever reason 27
and for good reason 43