English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And lastly

And lastly translate Russian

102 parallel translation
And lastly, I protest against the fact that no stenographic records of this trial have been kept.
Наконец, я протестую... против того, что заседание не фиксировалось стенограммой.
And lastly there is the case of the king vs Sullivan in which this issue was raised, which I'm sure Your Lordship will remember, since you appeared for the prosecution.
И, наконец, дело Салливана, которое вы, ваша честь, я уверен, вспомните, так как ваша честь выступали на том процессе в качестве обвинителя.
One frying pan, and lastly, the crank.
"Сковородка" и, наконец, домкрат.
And lastly, I forbid you to disturb Professor Humbert again.
И, наконец, я запрещаю тебе беспокоить профессора Гумберта.
And lastly, to the physician Dr. McCoy who saved Platonius and my spouse, this ancient collection of Greek cures, penned by Hippocrates himself.
И, наконец, врачу, д-ру Маккою, спасшему Платониус и моего мужа, - древние свитки греческих врачеваний, сочиненных Гиппократом.
Well, her colleagues at the theater, our doctor, and lastly Lisa.
Ну, её коллеги по театру, наш врач... И, наконец, Лиза.
And lastly... a reduction in the retirement age... while always considering a reduction in the working hours... and the evolution of production techniques... we have again asked for the age of retirement... to become 60 for men... and 55 for women.
Наконец, мы требуем снизить пенсионный возраст. Учитывая постоянный рост производительности труда, связанный с техническим прогрессом, мы добиваемся установления пенсионного порога в шестьдесят лет для мужчин и пятьдесят пять - для женщин.
And lastly.
И последнее.
And lastly, the master bedroom.
И, наконец, спальня.
And lastly, a party of devout believers from the Church of the Second Coming of the Great Prophet Zarquon.
И наконец, компания преданных последователей из Церкви Второго Пришествия Великого Пророка Зарквона.
... and lastly a trait of character common to all people of southern climes,
... и наконец черта, характерная для всех народов, проживающих в южных странах,
And lastly, I would like to salute Nava, whose takeover of the Arcybite mining refineries in the Clarus System is now complete.
И наконец, я рад приветствовать Нава который наконец взял под свой контроль очистительные заводы на Архибите в системе Клариус.
And lastly, I'd like to say that on this very special day... I have received some wonderful news.
- И, наконец, хотел бы сказать, что в такой особенный день я получил прекрасную новость.
Reverend Steenwyck, our able magistrate Samuel Philipse, and lastly, this fine fellow is James Hardenbrook,
Реверенд Стинвик, наш судья Сэмюэл Филипс, и этот прекрасный парнишка Джеймс Харденбрук,
And lastly, when you meet her... please tell her, I will always love her, Cheng.
И в заключение, когда ты встретишься с ней, пожалуйста, скажи ей, что я всегда буду любить ее.
And lastly, meet Mailer.
И, наконец, познакомься с Мэйлером.
And lastly, when you meet her... please tell her I will always love her, Cheng.
И в заключение, когда ты встретишься с ней, пожалуйста, скажи ей, что я всегда буду любить ее.
And lastly, do not open that door.
И не открывайте ту дверь.
And lastly lastly, the gods demand no less of us that your children be given a proper Greek education and military training under our protection so as to be the new soldiers of our kingdom in Asia.
И, наконец, сами боги требуют от нас, чтобы дети от этих женщин получили за наш счет надлежащее греческое образование и военную подготовку и стали новыми солдатами нашего царства в Азии!
And lastly on poles, how are boy scouts connected to poles?
Какая связь между бойскаутами и поляками? ( * Pole — полюс ; столбик ; поляк )
And lastly, what do dolphins drink?
И наконец, что пьют дельфины?
And lastly, me.
И я.
And lastly, I'm in a little bit of thief with the main barista, down at coffeebucks, he's nut about poisoning me, so I'm gonna need you to be my official beverage tester, yes?
И последнее, я уверен, что тип из кофетерия, мечтает отравить меня, поэтому, мне нужна ты, как мой собственный дегустатор, понятно?
And lastly feathers of silver, gold and amber.
И последняя : с перьями из серебра и золота с янтарем.
We first examine the aroma, then colour and lastly the taste.
В вине нужно изучить сначала аромат, потом цвет, и в последнюю очередь - вкус.
With wine we analyse the bouquet, then colour and lastly taste.
В вине нужно изучить сначала аромат, потом цвет, и в последнюю очередь - вкус.
And lastly, for Homer,
И наконец, Гомер.
And lastly, the breast augmentation.
И, наконец, увеличение груди.
" and lastly, stay faithful to our love and our homeland.
" оставайся верен своей любви и нашей родине.
And lastly, dear girls, and it apply to everything in life... You will be doing all of this with a smile!
Но самое главное, девушки, вы должны делать всё это с улыбкой!
And lastly, this is Jake.
И наконец, это - Джейк.
And lastly, A.
И, наконец, А
And lastly, we had pubic hairs and faeces present.
А так же лобковые волосы и фикалий.
And lastly, fuck you.
И напоследок, нахуй пошел.
And lastly, to my dear beloved father,
И, наконец, моего дорогого, любимого отца.
And lastly, on the international journey that we've been enjoying, who invented this salute?
И наконец, завершая наше приятное международное путешествие : кто придумал это приветствие?
Marry, sir ; they have committed false report, moreover, they have spoken untruths, secondarily, they are slanders, sixthly and lastly, they belied a lady, thirdly, they have verified unjust things, and to conclude, they are lying knaves.
А с этим молокососом мы еще встретимся. Пока желаю ему счастливо оставаться. Он говорил серьезно.
sixthly and lastly, why they are committed ; and, to conclude, what you lay to their charge.
кроме того, сказали неправду ;
And lastly...
наконец...
Lastly, if Bluejay has Radcliffe, he'll sell to the highest bidder and that's got to be us.
И последнее. Если "Зимородок" похитил Радклифа, он продаст его самому щедрому покупателю.
And lastly, myself.
И, наконец, я сам.
lastly, he frets That Lepidus shoul be deposed and, being, that we detain All his revenue.
И бесится на то, что исключен Лепид из триумвиров, и говорит, что, исключив его, я удержал и все его доходы.
Trainer, weapons and explosives, lastly... Major Ross, our counter-terrorism expert.
Трэйнэр - по взрывчатым веществам, а майор Росс - специалист по борьбе с терроризмом.
Lastly, a distinctly final note, ladies and gentlemen, what are dead bodies eaten by?
Чуть не сказал "черви", но это наверняка неправильно.
Now, lastly, and most importantly, from now on, there will be no more rape at this prison.
В этой тюрьме больше не будет изнасилований.
And, lastly... I need a noun.
И в конце мне нужно существительное
Lastly, before I open the bar in the morning, I always make sure to turn on the Coors sign, let people know we got iced delicious Coors in the bar, you know, and then, uh, that's the last thing I do.
Прежде чем открыть бар утром я всегда убеждаюсь, что пивная вывеска включена пусть люди знают, что у нас в баре есть холодное, вкусное пиво.
Lastly, they are all well known for being brutal and dishonourable.
Наконец, все они хорошо известны своей жестокостью.
And, lastly, the smallest category, the ice-cold killers.
И последний тип, самый малочисленный. Те, кто холоден, как лед.
Lastly, in these times of treason and turmoil, it is the view of the Council that the life and safety of King Joffrey be of paramount importance.
Наконец, на неспокойное время измен и потрясений, по решению Совета, для сохранение жизни и безопасности Короля Джофри имеет первостепенное значение.
Lastly, section 5, page 30 states that the Royal Hall is responsible for all maintenance and repairs of the rehearsal space.
Наконец, в разделе пятом, страница 30, говорится, что Ройал-холл ответственен за обслуживание и ремонт репетиционного зала.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]