English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And leave

And leave translate Russian

14,761 parallel translation
Just take what you need from the barn, will you, and leave the money?
Давай ты просто возьмёшь, что нужно, на складе и оставишь деньги.
If he were a good influence he'd patch things up with his wife, and leave Margaret well alone.
Если бы он хорошо влиял на Маргарет, то помирился бы с женой и оставил ее в покое.
Spit in the face of death and leave your daughters to face off against the Army of the 12 Monkeys.
Плюнуть в лицо смерти. Повести остальных вместе с "Дочерьми" одолеть "Армию 12 обезьян".
God help us. They're actually gonna do it, they're gonna paddle off and leave us here!
Господи Боже, они на самом деле сейчас бросят нас, они уплывут и оставят нас здесь!
And leave him to be hunted alone?
И оставить его, чтобы охотиться в одиночку?
Pack up and leave as soon as possible.
это все. Разойтись.
Most of it's crap- - the kind of books, you know, you buy at the airport and leave on the plane.
По большей части, это мусор, который покупают в аэропорту, а потом оставляют в самолете.
Let's forget this whole battle and leave and go and build a life for ourselves.
Давай забудем про эту битву, уедем, заживем своей жизнью.
So why don't you just go on and leave her alone?
Так почему бы тебе не оставить её в покое?
You, shut your mouths, and leave me with my client.
Вы, замолчите и оставьте меня с моим клиентом.
Police officers under Bill Parker would respond to a radio call, they would go snatch the person who was causing trouble, put'em in the car, take'em out and leave.
Под его командованием офицеры получали вызов, задерживали человека, причиняющего неприятности, садили в машину и увозили.
Here, we leave our sneakers and our assumptions by the door.
Здесь, возле двери, мы оставляем обувь и суждения.
Take the children and leave here.
Бери детей и уезжай.
And now I want you to leave this valley.
А теперь убирайся из долины.
If we leave right now, we can try and warn them.
Если отправимся прямо сейчас, может, успеем их предупредить.
Leave them and say nothing of this.
Верни всё на место и ничего не говори.
Which battles to fight and which to leave.
Когда нужно сражаться, а когда - отступить.
Each day I call on Mama in the afternoon, and although she doesn't look quite as bad as the doctors warned me, she'll never again be able to leave her rooms, far less go out in public.
Я навещаю маму каждый день, и хотя она выглядит не так плохо, как мне расписывали доктора, очевидно, что она больше не сможет выйти из своих покоев, а уж тем более появиться на публике.
Well, the story goes that back in the good old days, if a perp wouldn't confess, a detective would leave the room and then he'd come back wearing a pair of bunny ears.
Эта легенда пошла со старых добрых времен, и гласит, что, якобы, если преступник не признавался, детектив выходил из комнаты, а когда возвращался, на нем была надета пара заячьих ушей.
Oh, the pet python and the name leave very little room for ambiguity.
Его имя и домашнее животное питон не оставляют место для неясности.
She tried to leave and you stopped her.
Она пыталась уйти, а вы её остановили.
I mean, all that shopping for food last night and then getting up so early to leave.
Ты же понимаешь, закупка продуктов вчера вечером, и пришлось вставать рано утром.
He would enter the house anytime he pleased, he'd beat you and then leave.
Он приходит в дом когда ему вздумается, бьёт тебя, а затем уходит.
He will take care of you, and he will never, ever leave you.
Он позаботится о тебе, и никогда-никогда не бросит.
Just leave it in your pants and enjoy it.
Просто оставь его в штанах и наслаждайся.
And his departure will leave something of a gap.
И после его ухода образуется некая брешь.
If I see some landscape I like, and I wish there wasn't a factory in the background, I leave the factory out.
Если мне нравится какой-то пейзаж, но хочется, чтобы на фоне не было фабрики, я убираю фабрику.
And now that you've found it, you'll never leave it, yes?
Но теперь, когда вы к ней пришли, то ни на что не променяете, так?
Given this is Aureole's debut, and we want to leave nothing to chance,
Учитывая, что это дебют Ореола, мы решили не полагаться на случай.
After the beep, please leave your name, a brief message, and a number where I can reach you, and I'll call you back as soon as I can.
После сигнала, оставьте ваше имя, короткое сообщение, и номер телефона, по которому я могу связаться, чтобы перезвонить вам, как можно скорее.
I warned him, if he ever committed another crime, I would leave him, and that is exactly what I'm going to do.
Я говорила, если хоть ещё одно преступление, я разведусь с ним, и именно это я и сделаю.
Better yet, leave campus. Go visit some struggling neighborhood. And see real people try to deal with real problems.
Еще лучше – сходить в неблагополучный район, посмотреть, как реальные люди решают реальные проблемы, и потом написать об этом.
It's your decision and if you want me to go upstairs and tell her to leave, I will.
Это тебе решать, и, если ты захочешь, чтобы я пошла наверх и сказала ей уезжать, я пойду.
I'm done here and am about to leave.
Я уже все закончил и ухожу.
And it also means my father has ordered you to leave once again.
отец в очередной раз приказал тебе сбежать.
Piccolo and Harry Potter, Protect the children. Leave this place as soon as possible.
Пикколо и Гарри Поттер - охраняете детей и выводите их отсюда.
If you leave it there, it can harm a nerve... and paralyse your lower body. Mr Ahn. It's a wonder you're still alive.
и вы будете парализованы. что вы чудом живы.
♪ And... crazy ♪
Играет "Leave Me Alone", FIDLAR
No, Solomon and I talked about how we could convince our father to leave town.
Нет, мы с Соломоном советовались, как убедить отца покинуть город.
So you gave Frank Parker the money and hoped that he would leave you alone?
Значит, вы дали Фрэнку Паркеру деньги и надеялись, что он оставит вас в покое?
All right? When he finally told me who he was, I told him to leave and don't come back.
Когда он сказал, сколько ему на самом деле, я велел ему уйти и не возвращаться.
Strangers leave caches, post the GPS coordinates, and then people like us go out and find them.
Люди оставляют заначки, выкладывают их GPS-координаты, а остальные, такие как мы, их ищут.
To my dear friend, Frieda Bader, who has served me loyally for 35 years, ( SIGHS ) I leave $ 10 million and the Lake Como estate.
Моей дорогой подруге, Фриде Бэйдер, которая верно служила мне на протяжении 35 лет, я оставляю 10 миллионов долларов и озеро Комо в качестве имущества.
You see, I'm gonna go upstairs and have a sandwich, leave you with a couple of ( SHOUTS ) friends!
Видишь ли, я пойду наверх и съем сэндвич, а тебя оставлю с парочкой друзей!
I mean, we would have just conquered a new kingdom, and it would be impolite to leave Mr. Wormwood all by himself after he was kind enough to bring us this conflict.
Я имею в виду, мы бы только завоевали новое королевство, и это было бы невежливо бросить мистера Вормвуда после того, как он был так добр, что вызвал нам этот конфликт.
They spend all that time building it, and then just leave it behind.
Всё это время они его формируют, а потом просто выбрасывают.
Just leave it here, and we'll come find it again on November 6 and deal with it then.
Просто оставим её здесь, и мы вернёмся сюда 6 ноября и разберёмся с этим.
And one of its last stops would leave him four blocks from the Metro Station.
И от одной из его последних остановок 4 квартала до станции метро.
Who stays at someone's house for two weeks and doesn't leave any fingerprints or hair?
Кто остаётся в чужом доме на две недели и не оставляет ни одного отпечатка или волоса?
Just in the sense that, you know, he can't leave, uh, or do anything and-and has to be monitored.
В том смысле, что, ну знаешь, он не может уйти, или что-то сделать, и за ним наблюдают.
Just in the sense that, you know, he can't leave, uh, or do anything and-and has to be monitored.
В том смысле, что он не может уйти, или что-то сделать, и за ним наблюдают.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]