English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And lonely

And lonely translate Russian

1,236 parallel translation
If you're sad and lonely.
Ну, ведь тебе грустно и одиноко.
When I'm stuck with a day That's gray and lonely
Когда я застреваю в дне, сером и одиноком
Let me tell you something, the only thing you're missing out on is a lot of cold and lonely nights, and I tell you what, there's not one person out there that will disagree with me on that.
И вот что я вам скажу. Единственное, что вы потеряете это вереницу холодных одиноких ночей и не единая душа в этом мире, уверяю вас... -... со мной не поспорит.
You end up cold and lonely... Oh! hold on one second.
Подожди секунду.
"I'm sad and lonely because of you"
"А я истомился совсем от любви"
And lonely world
И одиноком мире
So he's not perfect. You don't wanna end up old and lonely like Zoidberg!
Да, он не идеальный, но ты же не хочешь быть такой же одинокой, как Зойдберг!
Ling was a sad and lonely girl
Лин была одинокой и грустной девушкой
You know, you're sort of lying on the sofa watching some porn movie you bought on a drunken, lonely night in Soho, and everything is really great.
Знаешь, как будто ты лежишь на диване, смотришь какое-то порно, которое прикупил во время пьяной, одинокой ночки в Сохо, и все в принципе зашибись.
And if you ever get lonely you just go to the record store and visit your friends. "
А если вам станет одиноко просто пойдите в магазин пластинок и навестите своих друзей. "
I get high because the world is cruel and people are lonely.
Я думаю, что этот мир безжалостен, а люди одиноки. Поэтому курю.
Life is like a long road-trip and it can be a lonely one at times. So it's nice to have a dear friend along for the company and support.
Важно иметь друга, который будет с тобой в тяжелые времена, будет утешать и радовать тебя.
You're lonely and desperate.
Вы одинокие отчаявшиеся женщины.
Here I dream lonely dreams and cook simple meals.
Я здесь в одиночестве мечтаю и готовлю себе скромную пищу.
It's coincidence that Zoidberg is desperately poor and miserably lonely?
Так это лишь совпадение, что Зойдберг у нас беспросветно беден и безнадёжно одинок?
If I ever feel lonely I'll look at this disfiguring scar and think of you.
А если я почувствую себя одиноко... я просто посмотрю на этот безобразный рубец и подумаю о тебе.
AND IF YOU SEE THAT SHE IS LONELY, JUST SIT WITH HER A WHILE AND LET HER TALK.
И если увидишь, что ей одиноко, просто посиди с ней немного и пусть она выговорится, даже если ты всё это уже слышал.
And one of them is lonely.
Один из них - холостяк.
I'm lonely, and no happier than you.
Я один, мне тоже невесело.
I'm an only child and... it was pretty lonely.
Я единственный ребенок в семье и мне всегда было немного одиноко.
Come and stay if you're feeling lonely.
А я не привык спать один.
My dear Aoi, those sad, lonely eyes if I find myself in there then you and I we'll be...
я... и ты...
But I'm lonely and you don't know.
Я так одинок, но ты не знаешь этого.
I was on my way here on this dark street, and I saw a lonely car.
Я бродил по этой темной улице, и увидел одинокую машину.
Despite his being a ruffian of the brine fearless in his plunder and merciless with the sword the Pirate King was also lonely.
Хотя он был морским разбойником, бесстрашным грабителем,.. ... сабля которого не знала пощады, король пиратов был одинок.
I know him when he gets lonely and this is lonely John Cage in all his ugliness.
Я знаю его, когда ему одиноко то это одинокий Джон Кейдж во всем своем уродстве.
And he's lonely because he's the last man on Earth.
И он такой одинокий, потому что он последний мужчина на земле.
Well, I had a little too much champagne, and you know how you get a little lonely around the holiday?
Я немного перебрала шампанского и ты же понимаешь, как в праздники иногда становится одиноко?
Sometimes, when I'm lonely I look up at the sky, and I get this feeling that somewhere on some unknown planet circling a distant star my parents are up there looking down on me.
Я знаю. Иногда, когда мне грустно, я смотрю на небо и чувствую, что где-то на какой-то неизвестной планете, около неизвестной звезды мои родители смотрят на это же небо!
Are we supposed to believe that the same God who made us wants us to be lonely and frustrated while the rest of the world's free to make love and have families?
Во что нам верить? Что Бог, который нас создал, желал нам горя и разочарований. А всем остальным любви и свободы?
"All in all, it's been lonely, and I crave news from home."
В общем, здесь одиноко, и я тоскую по вестям из дома.
She's all lonely and vulnerable.
Она одинокая и уязвимая.
And I think "At the Chime of the City Clock"... I'm just going before the studio, not how I worked on it. But very much tried to capture the mood of it, and... it was bleak, lonely, wet.
ƒумаю это была песн € "At The Chime of the City Clock"... я просто слон € лс € перед студией и не то, чтобы работал но старалс € поймать настроение было одиноко, уныло и сыро.
So most of it is another tune, to make it lonely and bleak.
" ак что у многих така € тональность, выражающа € одиночество и уныние.
We were looking for a bleak, lonely sound, and I think... John did it perfectly again.
ћы искали звук, который бы отражал уныние и одиночество... ƒумаю, ƒжону удалось это в совершенстве.
And it gets so lonely.
И нам так одиноко.
We all go out, I sit there and... you know, a few hours later... I know I'm going to be the traveling salesman... and you're going to be the lonely housewife.
Мы уходим с работы, я выжидаю, и через пару часов я становлюсь бродячим торговцем, а ты - одинокой домохозяйкой.
Winter's not far off, and it gets lonely sometimes.
Зима не за горами, и иногда становится одиноко.
Your mother and wife must have felt lonely.
Твоим матери и жене наверняка было одиноко.
In big city life, Japanese people grow ever more lonely - and they lead an incredibly autistic life.
В жизни большого города японские люди становятся всё более одинокими, И они ведут невероятно замкнутый, аутичный образ жизни.
He chats up the lonely online and sucks them down for food.
Мы точно уверены, что оно чатилось онлайн в "одиноких сердцах", а затем затягивало их вниз для питания.
And as tough as they might look, they get lonely.
Может они и выглядят сильными, но иногда им становится одиноко.
And I said, " Okay, Vikram you can't just call every time you get lonely.
А я сказала " Викрам ты не можешь звонить каждый раз, когда тебе одиноко.
Just remember the HALTprinciple. Disgruntled passengers are Hungry, Angry, Lonely, Tired and have a skewed vision of the world.
Недовольные пассажиры - усталые, злые, голодные, одинокие, и Видят мир в мрачном свете.
I saw how much my dad had hurt her and I saw how lonely she was and how much she wanted me to be happy. It's the same with every parent.
Я увидел, как мой отец ранил её, и как одинока она была и как сильно она хотела, чтобы я был счастлив.
# Every now and then I get a little bit lonely # And you're never coming round Turn around
* Временами Мне становится одиноко * а тебя никогда нет рядом Вернись
That night, I discovered that most things you consider evil or wicked are simply lonely and lacking in social niceties.
В ту ночь я понял, что зачастую тем, кого считают злыми и опасными, просто одиноко и не хватает приятного общения.
Girls see a guy being too nice and it makes him seem lonely, desperate, weak.
Если парень проявляет большое внимание к девушке то складывается впечатление, что он одинок, слаб, не знает, что делать.
It must be lonely in that kitchen with all that blood and...
Это не очень весело быть на бойне, а вокруг кровь...
To live in some crazy house and be lonely and scared, and people only like you for your money?
Жить в роскошном доме, чувствовать себя одиноким и боятся, что твои друзья с тобой только из-за денег.
A widow. And she's lonely.
Одинокая

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]