English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And off

And off translate Russian

35,980 parallel translation
It's been on and off... a while.
Да так, уже... некоторое время.
I think you and I got off on the wrong foot here.
Похоже, разговор у нас не заладился.
Turns out, after Aunt Maggie took off, she and Mom stayed in touch for a while, a few months.
Оказывается, после того, как тётя Мэгги слиняла, они с мамой переписывались какое-то время.
He gets on the turnpike and gets off in Secaucus.
Он пересек границу штата и направился в Секоку.
But then Lonnie turns off the road, and he starts heading towards the Meadowlands.
Но внезапно Лонни свернул и направился в Мидоулэндс *. ( * заболоченная, полупустынная местность в штате Нью-Джерси )
But he turns off the road, gets out, and he leads me into some weeds, all right?
Но он свернул с дороги, мы вышли, и он повел меня куда-то в камыши.
I-I-I suppose we hoped that he had some kind of breakdown and-and wandered off somewhere.
Думаю, мы надеялись, что с ним случился срыв и он куда-то уехал.
You turn it off and on again.
Выключается и снова включается.
And when is someone gonna turn off that daggum alarm?
И когда, блин, вырубят эту сирену?
Why you think the alarm was going off, and the lights and everything?
Почему, по-вашему, включилась сирена, отрубился свет и всё такое?
At 0630 UTC, Pilgrim was struck by debris and veered off course.
В 6.30 по ВКВ "Пилигрим" столкнулся с космическим мусором и сбился с курса.
We're gonna get you inside, and we're gonna get it off.
Мы заберем тебя на станцию и потом отделаемся от него.
If we deprive it of air, retreat in Tranquility, and seal ourselves off...
Если мы лишим его воздуха, уйдем в "Спокойствие" и закроемся там...
And you and Sho scour the poles and lock off each compartment.
А вы с Шо прочешите полюсы и заприте все модули.
It wouldn't be the worst thing in the world for Mama and Daddy to see us off the bottle for once.
Это будет не самый плохой сюрприз, если мама и папа хоть раз увидят нас трезвыми.
And, yes, it's also there for love, but, uh, let's be frank, darling, you're more likely to throw yourself off a bridge than ever love again.
И да, она также отвечает за любовь, но, будем откровенны, милая, ты скорее с моста прыгнешь, чем снова полюбишь.
We've got money and we've worked our asses off ever since we got kicked out of school.
У нас много денег. Мы можем жить, как короли.
As you said, we've reached the end-station so one of us has to get off and walk back and it's only fair that it's you.
Это называется "не сошлись характерами". Кому-то придется объяснить это полиции, и это будешь ты.
It's as simple as that. Write and call the whole thing off.
Отмени немедленно заказ!
This will prolong the process even further still causing to lose their hair and teeth over a period of several weeks before finally their skin peels off like leaves in autumn.
От него у человека... вываливаются зубы... и волосы в течение нескольких недель, а потом слезает кожа, как листва опадает с дерева осенью.
- Well, Gritt and I are off now.
Нам с Гритт пора.
Assuming this person was involved with your boyfriend and not a nude burglar that was concerned about the whole bee die-off.
Предположу, что это любовница твоего парня, а не обнажённая домушница, обеспокоенная вымиранием пчёл.
"so I dropped off to sleep in his lap " under the dusky, dreamy smell of... dying moons and shadows. "
Потом я заснула у него на коленях под сумеречным, неверным светом... умирающей луны и теней. "
We're shipping off to New Jersey next week and then immediately off to France.
Нас отправляют с Нью-Джерси на следующй неделе, а потом сразу во Францию.
And way too fond of his liquor, and he's about to be shipped off to war with no apparent prospects afterwards... if he comes back at all.
У любителя горячительных напитков, который отправляется на войну, вряд ли есть какие-то перспективы в будущем... если он вообще вернется.
- He just came off break. - Everyone stays out of sight and behind closed doors, got it?
— Всем оставаться в укрытии за дверями, поняли?
Zelda writes how much she misses me, and then she says that she's going off to Cotillion with Peyton, Patton, Perry...
Зельда пишет, как по мне скучает, а потом упоминает, что собирается на танцы с Пейтоном, Паттоном, Перри...
Well, I'm off to march, wave signs and shout slogans that would curl your hair.
Я собираюсь маршировать, махать плакатами и выкрикивать лозунги, так что готовься.
We'll salvage that mascara. And when we've listened to baby's heartbeat, pop off and attend to your business, and I'll telephone St Cuthbert's.
Сейчас мы спасём тушь, потом послушаем сердцебиение маленького, и вы можете бежать по делам, а я позвоню в больницу.
Doctor plied with tea and provided with clean instruments, and sent off on his rounds.
Доктор напоен чаем, обеспечен чистыми инструментами и отправлен на обход.
That piece of grass will be dead by Commonwealth Day, and you'll want to have something to show off by then, as I gather that you're going to be performing on your potter's wheel.
Травинка рассыплется до Дня Содружества, а вы захотите иметь что-то, что можно показать, и, как я понимаю, вы собираетесь демонстрировать свой гончарный круг.
And I've taken your name off the roster, so that you can rest.
И я убрала ваше имя из списка, так что вы можете отдохнуть.
And if you wouldn't mind getting off my bed..... I'd quite like a lie-down.
И если ты не возражаешь, освободи мою кровать я бы хотела прилечь.
The teat came off, and it leaked all over the nappies and the clothes.
Соска соскочила, и все пеленки и одежки залило.
Erm, Humphrey was supposed to be picking me up from the airport but he didn't show and his phone's switched off.
Хамфри должен был забрать меня из аэропорта, но он не явился, а телефон отключен.
Hm. So then why would he agree to have his name taken off, and yours added?
Тогда почему он согласился убрать своё имя и добавить ваше?
When they saw they had company, they got straight into their car and drove off.
Когда они увидели, что не одни, запрыгнули в машину и смылись.
However... according to the entry log, none of our suspects left the observatory and then re-entered between Stephen Langham setting off at 9 : 06pm and then Mayor Richards arriving the next morning.
Однако... согласно журналу записей, никто из подозреваемых не покидал пункт и не входил после ухода Стивена Лэнгама в 21 : 06 и до прибытия утром мэра Ричардса.
And, as he went off to his room to prepare, that's when your plan to kill him kicked in.
А когда он ушёл в свою комнату собираться, в игру вступил ваш план по его убийству.
I turned around for one second and she just ran off.
Я отвернулся на секунду, а она сбежала.
I was able to pull prints off that pipe, so I sent it to Booth and Aubrey.
Я снял отпечатки с той трубки и отослал их Буту и Обри.
I think you blamed Ian for that, so you decided to come back and finish him off.
Думаю, ты винил в этом Йена, вот и решил вернуться и добить его.
You must have been tripping pretty hard to try to cut off his head with a pocketknife and then hide his body up a tree.
Вы должно быть были в полной отключке, если пытались отрезать ему голову карманным ножом и подвесить его тело на дерево.
I just got off the phone with California's secretary of state, and he says we are up in San Benito county by over 2,000 votes.
Я разговаривал с секретарем Калифорнии, и он сказал, что в Сан-Бенито мы лидируем более чем на 2 тыс. голосов.
Before I hacked the server, someone else went in and manually deleted a message off the tip line.
Перед тем как я взломал сервер, кто-то зашел и вручную удалил сообщение с линии.
I saw him thrown into a cage and hauled off like some animal, never to be seen again.
Я помню, как его бросили в клетку и содержали, как животное. Больше я его не видела.
Okay, so I just got off the phone with Katherine and she was raving about your dresses.
Итак, я только что говорила по телефону с Кэтрин, она просто в восторге от твоих платьев.
And it might help you get your mind off of everything that's been twisting'you up lately.
И это поможет тебе отвлечься, от всего, что в последнее время угнетает тебя.
And get that frown off your face.
И угрюмость наконец-то пропадет с твоего лица.
Meanwhile, the dress pisses off the investors you lose the business, and Lucas loses a lot of money.
Между тем, платье отвадит инвесторов, ты прогоришь с бизнесом, а Лукас потеряет кучу денег.
I'm looking down the road and what I see is you tossing me the baby and runnin'off to Paris.
Я пытаюсь угадать, что нас ждет в будущем, и вижу только, что ты оставляешь ребенка на меня и сваливаешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]