English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And then it happened

And then it happened translate Russian

237 parallel translation
"Jordan and I, and the others behind us, have been failures". And then it happened.
Джордан, я и все мы неудачники и потом это произошло,
And Roberts and I eventually became friends... and then it happened.
Робертс и я со временем стали друзьями. Вот тогда это и случилось. Что?
And then it happened, sir, that we see each other for the last time.
А то и случилось, барин, что видимся мы в последний раз.
And then it happened...
И потом произошло следующее...
"And then it happened, the thing that forever changed my life."
И затем случилось то, что навсегда изменило мою жизнь. "
And then it happened
И именно это случилось.
I mean something bad that you saw coming, and then it happened and you...
Это случилось а ты ничего не сделал.
But they did... and then it happened.
- Hо ушли, и тогда это случилось.
Day and night. And then it happened to me.
И затем это случилось и со мной.
- And then it happened.
- " когда это случилось.
And then it happened again and again.
А потом это случилось опять и опять.
As of now, The Princess's memory of what happened then can be used to testify, and it's our only weapon.
И сейчас память Принцессы о произошедшем можно использовать как доказательство и это наше единственное оружие.
And then she said, "What happened?" Yeah, it was a girl.
И она сказала "Что случилось?" Да, это была девушка.
As you say, she's lost her only child... but if there's any shadow over Rhoda because of what has happened... then I have to live under it... and my husband does, too.
Вы сказали, она потеряла единственного ребёнка... Но если это событие бросает тень на Роду... То я тоже вынуждена с этим жить...
And yet so much has happened since then, that it seems more like an eternity.
И все же с тех пор произошло столько всего, что кажется, прошла целая вечность.
Then we put it against the wall, because we were not willing to endure abuse, and so what happened happened.
Мы не могли этого стерпеть. Вот тогда все это и случилось.
- I'm afraid that you do not dare, and then something happened, that it is still possible to prevent!
- я боюсь, что вы не решитесь и тогда случитс € то, что сейчас еще можно предотвратить!
Then he happened to find that gun and turned it on himself.
Затем ему удалось найти пистолет и он направил его против себя.
She waited 4 years for him, and then the were newly wedded, when it happened, when she died.
Она ждала его 4 года, и потом они поженились, когда он приехал, и она умерла.
And then, a long time after those first years it happened elsewhere.
И потом, многим позднее, это было в других местах,
Then the tide rushed in, and I don't remember what happened after that. It's OK.
Я не знаю, где я - меня прибило к берегу течение
But it seemed straight enough to me. We were all asleep and we're here, and if this happened at 4 : 07 bangor time, then almost everybody in town must have been asleep.
Если мы спали, и если событие произошло в 4.07 по бангорскому времени, то ведь в Бангоре все должны были спать.
I will never forget it. And this happened in 1920 or around then.
Я никогда не забуду то, что случилось в 1920 или около того.
About the way we were making jokes about him dying and then, boom, it happened.
О том, что мы шутили о его смерти, и тут – бум, так и случилось.
Now, time being circular, if we know that this will happen then we may as well assume that it has happened already and that the life pod is not safe for me to enter.
Так что, учитывая цикличность времени, если мы знаем, что это может случится мы можем допустить, что это уже случилось..... и спасательная капсула не является безопасным местом для меня.
But it is okay, because I've been thinking about it... and I think what happened is that you're my best friend and I love you... and I got jealous when you were spending so much time with Ryan... and then with you graduating.
Нет, не хорошо. Но всё хорошо, потому что я поняла, что ты моя лучшая подруга. И я люблю тебя, и я ревновала, что ты проводишь много времени с Райаном.
And then just as it happened when she disappeared,
И потом это случилось так же, как и в тот день, когда она исчезла.
I mean, I thought that maybe if it happened if it felt right and natural, then maybe we would.
Я думала, что, если это и случится, то случится естественно и правильно, тогда может быть.
I TAUGHT HER HOW TO PLAY GOLF AT MY PARENTS'COUNTRY CLUB. AND THEN ONE NIGHT IT JUST HAPPENED.
Я учила её играть в гольф в кантри-клубе моих родителей, и в одну ночь это просто случилось...
I was getting along fine. I accepted it, and then you happened!
Мне было хорошо одной, я смирилась с этим, а потом появился ты!
Well, I was hoping that maybe you might let me sit next to you. And then possibly, if I just sat there then maybe whatever happened to make you like me well, maybe it could happen again.
Ну, я надеялся, что ты позволишь мне сесть рядом с тобой, и потом, возможно, если бы я просто сидел там, тогда то, то заставило тебя питать ко мне симпатию, ну, в общем, возможно это могло бы случиться снова.
- Joey we both know if either of us had stopped and thought for even a second last night, then what we did never would've happened. And I, for one, am not sorry that it did.
- Джоуи, мы с тобой оба знаем, если хотя бы один из нас остановился прошлой ночью и хотя бы на секунду подумал, тогда то, что мы сделали, никогда бы не случилось, и я единственный, кто не сожалеет, что это случилось.
And then something happened, something that I knew was impossible but it happened anyway.
Но что-то вдруг изменилось. Я был уверен, что это невозможно. И всё же это произошло.
He'd drawn up a plan to bring education to the Iban which the governor general had approved, but then he had to go back to the war... and it never happened.
Он хотел дать мне образование, чтобы я стал таким же, как он. А потом ушёл на войну. И больше не вернулся.
The fire was nice and thank God he didn't try to put on any ridiculous makeout music, and then it just happened.
Камин горел хорошо, и слава богу, он не пытался поставить какую-то нелепую медленную музыку, и это просто случилось.
So every day you help her to realize what happened and you wait patiently for her to be okay with it then get her to fall in love with you again?
Значит каждый день ты ей помогаешь понять, что произошло и терпеливо ждёшь, пока она всё примет а затем заново заставляешь её в тебя влюбиться?
I've always wondered what it was like to grow up in Germany and then suddenly realise what happened in world war two.
Я всегда представлял, как это расти в Германии, а затем вдруг осознать что случилось во Второй Мировой Войне.
See, I remember it happened like you just said, and then I don't.
Я помню, как это было, как Вы сейчас рассказали, а что потом - не помню.
Maybe me and you could put it all behind us, pretend like it never happened, and then move forward, you know?
Может забудем о прошлом, как будто его и не было, и будем жить дальше, понимаешь?
By hitting the throat, you can make it collapse... and then the person suffocates, which is exactly what happened.
Ударив в горло, можно сдавить его, и человек просто задохнётся. Это и произошло.
Then I offered to make the call'cause I happened to know the person they were calling, and I had to go pick something up because I couldn't find T.J. to do it.
Потом я предложил им позвонить по телефону, потому что так случилось, что я знал человека, которому они звонили, и мне пришлось заезжать за чем-то, потому что я не нашёл Ти Джея, чтобы он сделал это.
They wait until it is just barely completed, and then take it away. Then, they eliminate everyone who can prove it ever happened.
Они забирают философский камень, когда он уже близок к завершению, а все улики уничтожают.
And then I got older and I got more and more nervous... because it hadn't happened yet.
Когда стал старше - всё больше нервничал из-за того,.. ... что этого до сих пор не было.
And if everyone had just let me handle it from the beginning, then none of this would have happened.
И если бы каждый не лез со своей помощью ничего бы не случилось.
So if we're gonna figure out what's going on now we have to figure out what happened back then and see if it's the same thing.
Если мы хотим выяснить, с чем имеем дело сейчас, мы должны узнать, что случилось тогда и выясним, если это тот же случай.
- Has this ever happened to you? You've never heard an expression, and then you hear it twice in one day?
- С тобой такое бывало, живёшь всю жизнь, ни разу не слышав какое-то выражение, а потом слышишь дважды за один день?
But when they begin to suffer, then they will begin to resent one another, and wish it never happened.
Но когда они начнут страдать, тогда они начнут упрекать друг друга и жалеть о случившемся.
Okay, so... what happened with Judy and me, it... It wasn't real then?
ладно, и что... значит то, что было со мной и Джуди, это все не правда?
I'm shocked on words that this has happened but I did say from the outset couldn't we just sort out some grey blocks and some scaffold boards, so then I can work about it which is what I would routinely do and I've done for 40 years
- Если бы я был доктором, занимаясь тем же, чем Вы, и был бы убежден, что оно действительно работает... я бы бросил всё и очень постарался это продемонстрировать и получить Нобелевскую премию по физике. Ведь это было бы изумительное, - совершенно изумительное открытие!
It's not accidental that the first tower just happened to collapse and then the second tower just happened to collapse in exactly the same way.
Боль людей, выходивших на улицы чтобы бунтовать, протестовать, сказать, что Чавес очень непопулярен.
You know, you gotta go clear across the hall from 1 to 2 World Trade Center and then all of a sudden it happened all over again.
Сегодня США контролирует производство опиума в Афганистане, который производит более 90 % мирового героина и бьёт рекорды почти каждый год.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]